Crash - Avro Lancaster - type B I - s/n ME749 AS°Z
Fiche France-Crashes 39-45 modifiée le 06-09-2024
Date Nation Département Unité - Mission
04-05-1944 Angleterre/Common. Yonne 166 Sq RAF 1 Grp Mailly-le-Camp (10): camp d'entrainement de Panzers - Fiche
Localisation Chemin de Villeneuve - Hameau de la Chaume - Cne de St-Maurice-aux-Riches-Hommes (SO)
Circonstances Abattu par chasseur de nuit au retour - Appareil en flammes évacué en parachute à 10.000 pieds -
Commentaires Décollage 22h05 le 3/5 Kirmington, Lincolnshire UK
Sources ** www.cwgc.org / Listes des bombardiers et équipages perdus:
Royal Air Force - Bomber Command Losses of the Second World War
par WR
Listes des bombardiers et équipages perdus:
Royal Air Force - Bomber Command Losses of the Second World War
par WR Chorley
WR Chorley
/ BomberCommand / RAFcommands / www.ww2roll.gov.au / M. Sokolowsky / Ancestry.fr (source: Quest PoW)
Historique 16/01/2013=Ajout prénoms, comm Harrison/prénoms, etat et comm Watson/lien vers art de presse - 24/01/2014=Ajout 5 liens,comment équip,prénoms,2 photos - 02/12/2014=Ajout lien - 10/12/2015=Ajout lien - 25/03/2022=Ajout lien,infos Mec - 00:30:23=Ajout rapport - 25/04/2022=Ajout rapport - 14/07/2024=Ajout comm PoW - 20/08/2024=Ajout rapp - 06/09/2024=Ajout rapp
Grade Prenom Nom Poste Corps Etat Lieu d'Inhumation Commentaires
P/O Garnet Thomas "Garth" Harrison Pil RAAF En fuite A420749 - Né le 07/04/1920 à Grafton, NSW, Australia - Fils de Lawrence Harold Harrison, South Lismore, NSW, Australia - 7e Op - Lien Rapport WO 208/5414/28
Sgt Jack Marsden Mec RAF En fuite 1591984 - Fils de W Marsden, New Crofton, Yorks. UK - 7e Op - En fuite, pris en charge par la Résistance puis fait prisonnier le 15/05/1944 au Chapître, Cne de Dixmont (89) - Hospitalisé à Sens (balle dans la tête) puis récupéré par des FTP le 12/06/1944 - Rapport non trouvé
Sgt Ralph William "Bill" Watson Nav RAAF En fuite A418600 - Né le 12/10/1922 à Chatswood, NSW, Australia - Fils de H Watson, Warrack Nabeal, Victoria, Australia - Retour UK par avion 7 Août 1944 - 7e Op - Rapport WO 208/3321/2065 - Sera fait prisonnier sur une autre mission le 23/09/1944 (ME829)
Sgt Eric William John Ashford Bomb? RAF Prisonnier 1458231 - Né le 21/10/1922 - Worcester Park, Surrey UK - Fils de W Ashford, Forrest Hill - 7e Op - Capturé le 04/05/1944 près de Sens (89) - Pow 3791 - Dulag Luft Oberursel/Stalag Luft VI Heydekrug (05/44)/Stalag 357 Thorn (07/44)/Stalag 357 Fallingbostel (08/44)/Marche (04/45) - Libéré 21/05/1945
Sgt Robert Henry "Bob" Haynes Rad/M RAF En fuite 1321909 - Né le 30/03/1921 - Pillowell, Gloucestershire UK - 7e Op - Rapport WO 208/3349/531
F/O Geoffrey Vivian "Geoff" O'Brien MitS RAAF Prisonnier A422667 - Né le 14/07/1922 à Summer Hill, NSW - Fils de V O'Brien, Mosman, NSW, Australia - 7e Op - Capturé près de Sens (89) - Pow 5126 - Dulag Luft Oberursel (07/05/44)/Stalag Luft III Sagan (15/05/44)/Marlag-Milag Tarmstedt (04/02/45-10/04/45)
Sgt Henry "Harry" Pickford MitA RAF VR Décédé Cim Mil Brit de Wimille Terlincthun (62) - Plan - 14.E.11 * 2209296 - 19 ans - Fils de Joseph et Ellen Pickford, de Marple, Cheshire UK - 7e Op
* L'astérique placé à la fin d'un lieu d'inhumation indique qu'il est confirmé
** Les sources sont citées chronologiquement en fonction des nouvelles informations reçues ou trouvées
Fiche tech Correspondance grades Abréviations utilisées Filières d'évasion Camps de Pow Bases RAF/USAAF Utilitaires
Compléments (rapports - helpers - récits - liens - photos)
Rapport de perte K.220 – Lancaster ME749 - ( The informant is Sgt Watson, navigator.
1. The Lancaster took off from Kirmington at about 2145 hrs. The outward trip was entierely satisfactory. The Captain circuited in the target area in bright moon light until the Master of Ceremonies gave the order to bomb. A number of bombers were seen shot down before the order was given. The Lancaster bombed from 6OOO ft at about 0030 hrs, and then set course on the first leg of the homeward course.
2. About 5 mins later the rear gunner reported a single-engined fighter astern and gave the Captain directions for corscrew manoeuvre, which were maintained for about 10 mins. The last time he reported the fighter approaching he gave no directions for manoeuvre, but informant heard the Lancaster's guns open fire and then a short burst from the enemy struck the Lancaster's fuselage.
3. Immediately the Lancster began to lose height. A fierce fire developed in the fuselage aft of the bulkhead door behind l'operateur radio and one (or both ?) of the starboard engines was reported hit. The Captain at once ordered the crew to bale out.
4. The Lancaster was going down in a gradual dive, but was not out of control. Informant tried to contact the mid upper gunner on the intercomm but receiving no reply, he went to the front escape hatch. The air bomber jumped first, followed by the flight engineer and informant - he jumped not more than about a minute after the Captain gave the order to bale out. The operateur radio was standing ready to jump, just behind him, and the pilot had his 'chute on.
5. Informant had no difficulty in baling out, made a good landing, in a ploughed field on the edge of a forest near the village of La Chaume, about 15 km N.E. of Sens (Yonne).
6. While descending on his parachute, informant looked round for other parachutes and the burning Lancaster but only saw a fire on the ground near the place where he landed. At the time he believed this fire was caused by a fighter flare. It seems possible that it was, in fact, caused by the Lancaster, assuming that it crashed after the baled out and before his parachute opened. Informant saw no other fire which could be attributed to his aircraft. The Lancaster was not equiped with Boomer, Monica or Fishpond. H2S was not carried because informant was not fully trained in its use, having had ground training only on H2S.
Original
) - (source : National Archives UK – AIR 14/1442 - Traduction Ph Laroyenne) :
L'informateur est le Sgt Watson, navigateur.
1. Le Lancaster a décollé de Kirmington vers 21 h 45. Le voyage aller a été entièrement satisfaisant. Le Capitaine tourna dans la zone cible au clair de lune jusqu'à ce que le Maître de Cérémonie donne l'ordre de bombarder. Un certain nombre de bombardiers ont été vus abattus avant que l'ordre ne soit donné. Le Lancaster a bombardé à partir de 6000 pieds vers 00h30, puis a mis le cap sur la première étape du parcours de retour.
2. Environ 5 minutes plus tard, le mitrailleur arrière a signalé un chasseur monomoteur à l'arrière et a donné au commandant de bord des instructions de manœuvre de
Image issue du site 425alouette.wordpress.com
corkscrew
, qui ont été maintenues pendant environ 10 minutes. La dernière fois qu'il a signalé que le chasseur s'approchait, il n'a donné aucune instruction de manœuvre, mais l'informateur a entendu les mitrailleuses du Lancaster ouvrir le feu, puis une courte rafale de l'ennemi a frappé le fuselage du Lancaster.
3. Immédiatement, le Lancaster a commencé à perdre de la hauteur. Un incendie violent s'est développé dans le fuselage à l'arrière de la porte de cloison derrière l’opérateur radio et l'un (ou les deux ?) des moteurs tribord a été touché. Le capitaine a ordonné aussitôt à l'équipage de sauter en parachute.
4. Le Lancaster plongeait progressivement, mais n'était pas hors de contrôle. L'informateur a essayé de contacter le mitrailleur supérieur moyen sur l'interphone mais ne recevant aucune réponse, il s'est dirigé vers la trappe de secours avant. Le bombardier a sauté le premier, suivi du mécanicien de bord et de l'informateur - il n'a pas sauté plus d'une minute environ après que le commandant de bord a donné l'ordre de sauter. L'opérateur radio se tenait prêt à sauter, juste derrière lui, le pilote avait son parachute en place.
5. L'informateur n'a eu aucune difficulté à sauter en parachute, a fait un bon atterrissage, dans un champ labouré en lisière d'une forêt près du village de La Chaume, à environ 15 km au N.E. de Sens (Yonne).
6. Alors qu'il descendait avec son parachute, l'informateur a cherché d'autres parachutes et le Lancaster en feu mais n'a vu qu'un feu au sol près de l'endroit où il a atterri. À l'époque, il croyait que cet incendie avait été causé par une fusée de chasse. Il semble possible qu'il ait été, en fait, causé par le Lancaster, en supposant qu'il s'est écrasé après le saut en parachute et avant l'ouverture de son parachute. L'informateur n'a vu aucun autre incendie pouvant être attribué à son avion. Le Lancaster n'a pas été équipé des systèmes Boomer, ARI5664 Monica - Radar actif d'alerte de queue pour les bombardiers de la RAF - Version US AN/APS13MONICA ou Fishpond. Le H2S n'a pas été embarqué parce que l'informateur n'était pas entièrement formé à son utilisation, n'ayant reçu qu'une formation au sol sur le H2S.

Interview du W/O Watson - (The aircraft was returning from thee operation when it was attacked by a German fighter. The result of the attack was to set the starboard wing on fire and also the centre of the fuselage. The captain of the aircraft endeavoured to extinguished the flames by diving but being unable to do so ordered the crew to abandon the aircraft at a height of 10,000 feet. Only the port engines were functioning and the captain was holding the aircraft in a gradual downwards glide. From the forward escape hatch Sgt Ashford was the first to bale out followad by Sgt Marsden who may have only had his parachute attached by one clip. W/O Watson was the third to bale out and landed in a wood. He did not see any other parachutes in the air, nor did he see the aircraft after he abandoned it. He did, however, see something burning about 300 yards away which may have been a night figther glare. He did not contact any other member on the ground. He considered that P/O Harrison might have had an opportun ity to abandon the aircraft before it crashed.Original) - (source : Nat Arch Austr - Traduction Google)
L'avion revenait de l'opération quand il a été attaqué par un chasseur allemand. Le résultat de l'attaque a été de mettre le feu à l'aile tribord ainsi qu'au centre du fuselage. Le commandant de bord de l'avion s'est efforcé d'éteindre les flammes en plongeant mais n'y parvenant pas a ordonné à l'équipage d'abandonner l'avion à une hauteur de 10 000 pieds. Seuls les moteurs bâbord fonctionnaient et le commandant de bord maintenait l'avion dans un plané descendant graduellement. De la trappe d'évacuation avant, le Sgt Ashford a été le premier à sauter, suivi du Sgt Marsden qui n'avait peut-être que son parachute attaché par un seul clip. W / O Watson a été le troisième à sauter et a atterri dans un bois. Il n'a pas vu d'autres parachutes en l'air, ni l'avion après l'avoir abandonné. Il a cependant vu quelque chose brûler à environ 300 mètres de là, ce qui pourrait avoir été l’incendie d'un chasseur de nuit. Il n'a contacté aucun autre membre sur le terrain. Il a estimé que le P/O Harrison aurait pu avoir l'occasion d'abandonner l'avion avant qu'il ne s'écrase.

Rapport P/O Harrison: - ( At about one o'clock on the morning of the 4th of May I came down in a forest W of Courgenay. I immediately started walking - I do not remember the direction - until daybreak when I lay down to rest. I awakened at about 0600 hrs, saw a farm house not too far away, and went over to it. The people there fed me, took my insigna. A little while later I was led into the forest nearby where I was hidden all day with my friends bringing me food from time to time. That night (4 May) the farmer who had been helping me took me down to the railroad line at Chigy, leaving me to proceed from there on my own. I walked all night heading in a SE direction. When it became daylight, I hid in a haystack until 2000 hrs that evening. I started walking again ; this time toward Coulours. On the way I met two farmers with a cart going into the town. After explaining who I was, I was able to persuade them to put me up for the night. The next day, 6 May, a Resistance man picked me up in a car and took me to a farm house on a road between Censiers and Arces where there were three Americans Air Force Sgts. I had not been there over an hour when I was rushed out and taken to a small village near La Fontaine. It was here that I met my engineer, Sgt. Marsden. The two of us were then taken to a Maquis hideout near Clos Aubry, remaining here until 13 May. On that day we were moved to another Maquis hideout between Dixmont and Les Bordes. We had been here but three days when the Maquis was attacked by the Germans (16 May) wounding Sgt Marsden whom the Germans took to the hospital in Sens. I learned later that Sgt Marsden was taken from the hospital by the Resistance. Back I went with the Maquis to Clos Aubry until 19 May when I was taken to Forjaquet, Aube, where I remained for about a week. During the time I was there the Maquis chief was somehow killed by the Germans resulting in my being taken to Les Quincarlets. After I had spent about three days there (29 May), I walked back to Clos Aubry. The same night I arrived at Clos Aubry, a member of the Maquis came to where I was staying with a milkman from Villeneuve-sur-Yonne. This milkman had brought with him a girl from Villeneuve-s-Y who spoke English. The milkman took me to his house for one day, and from there I went to the girl's place where I spent a week. At the end of the week I was taken back to the Maquis at Clos Aubry for another 2,5 weeks when the Maquis shifted to La Fontaine. I had spent but one night there when a Resistance chap who had landed by parachute and who spoke english came taking me back to Clos Aubry. I had been there this time for only about three days when F/O Kirkwood turned up. From here on my story is the same as his.Original) - (WO 208/5414/531 - source : Nat Arch UK - Traduction Ph Laroyenne):
Vers une heure du matin le 4 mai, je suis descendu dans une forêt à l'ouest de Courgenay [89]. J'ai immédiatement commencé à marcher - je ne me souviens plus de la direction - jusqu'au lever du jour où je me suis allongé pour me reposer. Je me suis réveillé vers 06h00, j'ai vu une ferme pas trop loin et je me suis dirigé vers elle. Les gens là-bas m'ont nourri, ont pris mon insigne. Peu de temps après, j'ai été conduit dans la forêt voisine où j'étais caché toute la journée avec mes amis qui m'apportaient de temps en temps de la nourriture.
Cette nuit-là (4 mai), le fermier qui m'avait aidé m'a conduit jusqu'à la voie ferrée de Chigy, me laissant partir de là tout seul. J'ai marché toute la nuit en direction du SE. Quand le jour est venu, je me suis caché dans une botte de foin jusqu'à 2000 heures ce soir-là. J'ai recommencé à marcher ; cette fois vers Coulours. Sur le chemin, j'ai rencontré deux fermiers avec une charrette allant dans la ville. Après leur avoir expliqué qui j'étais, j'ai pu les persuader de m'héberger pour la nuit.
Le lendemain, 6 mai, un résistant m’a pris en voiture et m’a emmené dans une ferme sur une route entre Cerisiers et Arces où se trouvaient trois sergents de l'Armée de l'air américaine. Je n'étais pas là depuis plus d'une heure quand j'ai été vite emmené dans un petit village près de La Fontaine. C'est ici que j'ai rencontré mon ingénieur, le Sgt Marsden. Nous avons ensuite été emmenés tous les deux dans un maquis près du Clos Aubry, où nous sommes restés jusqu'au 13 mai. Ce jour-là, nous avons été transférés dans un autre repaire du Maquis entre Dixmont et Les Bordes. Nous n'étions là que depuis trois jours lorsque le Maquis fut attaqué par les Allemands (le 16 mai) blessant le Sgt Marsden que les Allemands emmenèrent à l'hôpital de Sens. J'appris plus tard que le Sgt Marsden avait été emmené de l'hôpital par la Résistance.
De retour, je suis allé avec le Maquis au Clos Aubry jusqu'au 19 mai où j'ai été conduit à Fort Jaquet, dans l'Aube, où je suis resté environ une semaine. Pendant que j'étais là-bas, le chef du Maquis a été tué d'une manière ou d'une autre par les Allemands, ce qui m'a conduit aux Quincarlets. Après y avoir passé environ trois jours (le 29 mai), je suis retourné à pied au Clos Aubry. Le soir même de mon arrivée au Clos Aubry, un maquisard est venu chez moi avec un laitier de Villeneuve-sur-Yonne [89]. Ce laitier avait amené avec lui une fille de Villeneuve-s-Yonne qui parlait anglais. Le laitier m'a emmené chez lui pour une journée, et de là je suis allé chez la fille où j'ai passé une semaine.
À la fin de la semaine, j'ai été ramené au Maquis du Clos Aubry pour encore 2 semaines et demi lorsque le maquis s'est déplacé à La Fontaine. Je n'y avais passé qu'une nuit quand un type de la Résistance qui avait atterri en parachute et qui parlait anglais est venu me ramener au Clos Aubry. J'y étais cette fois depuis seulement trois jours environ lorsque le F/O Kirkwood (fiche) est arrivé. A partir de là, mon histoire est la même que la sienne.

Rapport Sgt Watson: - ( I was a member of a Lancaster aircraft which took off from Kirmington (Lincs) about 2200 hrs on 3 may 44 to bomb the German tank school at Mailly-le-Camp. Just after leaving the target area we were attacked and hit by enemy fighter. The pilot gave the order to bale out. I came down on the outskirts of a forest just north La Postolle (X 8275). After I had buried my parachute and flying kit I tried to ascertain my position by means of my escape compass and maps. I started walking south and after a time I thought I was being followed. I got onto the road and ran for about a quarter of a mile and then hid in a ditch. A little later a civilian man passed by. I waited in the ditch for about twenty minutes and then followed a small road until I came to a village. Here I went into a cowshed to sleep but as the cows started mooing I had to leave. I reached La Postolle in the early hours of the morning (4 May), and, as I drew near to another village I went into some woods and slept. About 1230 hrs I went to a house and asked, in poor French, for something to eat and drink. The man who came to the door recognised me at once and took me in. I asked him if he could put me in touch with some members of the resistance movement. He was unable to do this, but he gave me some informations about local trains. Before I left I was given a small case in which to carry my R.A.F. battle dress tunic. I reached Sens (X 66) about 1730 hrs. At the station I asked an old man, who I thought looked trustworthy, to buy me a ticket to Chalons-sur-Saone. I had some difficulty in making this man understand what I wanted but eventually he went off to fetch the station master, who bought me a ticket. The station master advised me to hide until the train was due at 2300 hrs, as there were many Germans about. I, therefore, went out of the station and hid in a rubbish tip. About an hour later an old lady passed by and I asked her if she could hide me. She said she could not and went off. However, shortly afterwards she returned bringing with her something for me to eat and drink. I returned to the station about 2200 hrs. When the train arrived, about an hour late, it was absolutely packed and I had to stand in the corridor . Three or four hours later it began to empty and I went into a carriage in which there was already a sleeping German soldier. Original) - ( PARTIE I - WO 208/3321/2065 - Source : Nat Arch UK - Traduction Ph Laroyenne):
J'étais membre d'un avion Lancaster qui a décollé de Kirmington (Lincs) vers 22h00 le 3 mai 44 pour bombarder l'école de chars allemande à Mailly-le-Camp. Juste après avoir quitté la zone cible, nous avons été attaqués et touchés par un chasseur ennemi. Le pilote a donné l'ordre de sauter en parachute. Je suis descendu à la lisière d'une forêt [Bois de Mainboeuf] juste au nord de La Postolle [89] (vX 8275).
Après avoir enterré mon parachute et mon kit de vol, j'ai essayé de déterminer ma position au moyen de ma boussole de sauvetage et de mes cartes. J’ai commencé à marcher vers le sud et au bout d'un moment, j'ai cru qu'on me suivait. Je suis monté sur la route et j'ai couru pendant environ un quart de mile, puis je me suis caché dans un fossé. Un peu plus tard, un civil est passé. J'ai attendu dans le fossé une vingtaine de minutes puis j'ai suivi une petite route jusqu'à ce que j'arrive à un village. Ici, je suis allé dans une étable pour dormir mais comme les vaches ont commencé à meugler, j'ai dû partir. Je suis arrivé à La Postolle aux premières heures du matin (4 mai), et, comme j'approchais d'un autre village, j'ai pénétré dans un bois et j'ai dormi.
Vers 12 h 30, je suis allé dans une maison et j'ai demandé, dans un mauvais français, quelque chose à manger et à boire. L'homme qui s'est présenté à la porte m'a tout de suite reconnu et m'a accueilli. Je lui ai demandé s'il pouvait me mettre en contact avec des membres de la résistance. Il n'a pas pu le faire, mais il m'a donné quelques informations sur les trains locaux. Avant de partir, on m'a donné une petite mallette pour transporter ma tunique de tenue de combat de la R.A.F.
J'arrive à Sens (X 66) vers 17h30. A la gare, j'ai demandé à un vieil homme, que je trouvais digne de confiance, de m'acheter un billet pour Châlons-sur-Saône. J'ai eu du mal à faire comprendre à cet homme ce que je voulais mais finalement il est allé chercher le chef de gare qui m'a acheté un billet. Le chef de gare m'a conseillé de me cacher jusqu'à ce que le train prévu à 23h00 arrive car il y avait beaucoup d'Allemands. Je suis donc sorti de la gare et me suis caché dans une décharge. Environ une heure plus tard, une vieille dame est passée et je lui ai demandé si elle pouvait me cacher. Elle a dit qu'elle ne pouvait pas et est partie. Cependant, peu de temps après, elle est revenue en apportant avec elle quelque chose à manger et à boire.
Je suis retourné à la gare vers 22h00. Lorsque le train est arrivé, avec environ une heure de retard, il était complètement bondé et j'ai dû rester debout dans le couloir. Trois ou quatre heures plus tard, il a commencé à se vider et je suis monté dans une voiture dans laquelle se trouvait déjà un soldat allemand endormi.
Rapport Sgt Watson: - ( The station master had told me the time we were due in Chalon-sur-saone, and, making allowances for the fact that the train was very packed and late, I got off at a station that I thought should be Chalons. After the train had left I found that I was at chagny (N 81). It was now about 0430 hrs (5 May) and I, therefore, walked to the outskirts of the town and spent the night sleeping in some bushes. The next morning (6 May) I started walking towards Chalons-sur-Saone (N 90). On the way I stopped at a farm and asked for some water but the farmer refused to give me any. When I arrived in Chalons I noticed that there were a lot of Germans on the streets. I hunted about for a small cafe and after I had a meal I walked into the town. I saw that there were a great many barges on the river and after a carefully choosing a barge I went up to him and asked if i could make my way south by barge. The barge told me that they were all going to dijon and that it would be eight days before any of them went South, that it would not be safe for me to travel any further South without papers. I then left him, crossed a bridge leading away from the town, and slept in a haystack. The next morning (7 May) I recrossed the bridge and walked back into Chalons about 1000 hrs. I asked for some bread at a baker's shop on the edge of the town but when he demanded a ticket I left in a hurry. I continued walking South until I came to Varennes-le-Grand (S 9494). Here I saw a large railway siding and remembering that I had read in the M.I 9 Bulletin that railway officials are often willing to help evaders I decided to approach a railway worker. This man told me that it was useless for me to try and hide on a goods wagon but that he would take me to see someone who could help me. From this point my journey was arranged for me.
APPENDIX C - When I was in Varennes-le-Grand (S 9494) on 7 May 44 I asked a railway worker for help. This man took me to the house of the local Mayor whom he said would give my papers. I was asked a few personnel questions and also, in order to prove my identity I showed them my watch and R.A.F escape kit. The Mayor's wife knew some members of the resistance movement and she sent her son off to get in touch with them.
Original
) - ( PARTIE II - WO 208/3321/2065 - Source : Nat Arch UK - Traduction Ph Laroyenne):
Le chef de gare m'avait annoncé l'heure à laquelle nous devions arriver à Chalon-sur-Saône et, compte tenu du fait que le train était très chargé et en retard, je descendis à une gare que j'estimais être celle de Chalon.
Après le départ du train, j'ai découvert que j'étais à Chagny [71] (N 81). Il était maintenant environ 04h30 (le 5 mai) et j'ai donc marché jusqu'à la périphérie de la ville et j'ai passé la nuit à dormir dans des buissons.
Le lendemain matin (6 mai) j'ai commencé à marcher vers Chalon-sur-Saône (N 90). En chemin, je me suis arrêté dans une ferme et j'ai demandé de l'eau, mais le fermier a refusé de m'en donner. Quand je suis arrivé à Chalon, j'ai remarqué qu'il y avait beaucoup d'Allemands dans les rues. J'ai cherché un petit café et après avoir mangé, je suis entré dans la ville. J'ai vu qu'il y avait un grand nombre de péniches sur la rivière et après avoir soigneusement choisi une péniche, je suis allé vers le marinier et lui ai demandé si je pouvais me diriger vers le sud en péniche. La marinier m'a dit qu'ils allaient tous à Dijon et qu'il faudrait huit jours avant qu'un d'entre eux ne parte vers le sud, qu'il ne serait pas sûr pour moi de voyager plus loin vers le sud sans papiers. Je l'ai alors quitté, j'ai traversé un pont qui s'éloignait de la ville et j'ai dormi dans une meule de foin.
Le lendemain matin (7 mai), j'ai retraversé le pont et je suis retourné à Chalon vers 10h00. J'ai demandé du pain chez un boulanger à la périphérie de la ville, mais quand il a demandé un ticket, je suis parti précipitamment. J'ai continué à marcher vers le sud jusqu'à ce que j'arrive à Varennes-le-Grand (S 9494). Ici, j'ai vu un grand embranchement ferroviaire et me souvenant que j'avais lu dans le Bulletin du M.I 9 que les agents des chemins de fer sont souvent disposés à aider les fraudeurs, j'ai décidé d'approcher un cheminot. Cet homme m'a dit qu'il était inutile pour moi d'essayer de me cacher sur un wagon de marchandises mais qu'il m'emmènerait voir quelqu'un qui pourrait m'aider. À partir de ce moment, mon voyage a été organisé pour moi.
APPENDIX - Alors que j'étais à Varennes-le-Grand (S 9494) le 7 mai 44, j'ai demandé de l'aide à un cheminot. Cet homme m'a emmené chez le maire local à qui il a dit qu'il me donnerait mes papiers. On m'a posé quelques questions personnelles et aussi, afin de prouver mon identité, je leur ai montré ma montre et le kit d’évasion de la R.A.F. La femme du maire connaissait des résistants et elle envoya son fils prendre contact avec eux.
Rapport Sgt Watson: - ( The son returned with threee men who told me that if I returned with them and waited they would be able to get me back to the U.K. within two weeks. Failing that they said they could arrange my passage into Spain. After dark these men took me back to St Cyr (S 9590). There they took me to a small deserted house. They fixed up a bed for me and arranged with the owner of a local cafe to bring me meals. I stayed at this house for four days and during this time I was visited by the chief of the resistance. This man, who at that time went under the name of Pierre Lafois, told me that all the inhabitants of the village were very patriotic and that it would be less trouble for Mme Janin, the owner of the cafe, if I went to stay with her. I stayed with Mme Janin until 7 Jun. About 14 May some containers holding rifles, Sten guns, a little explosive, and also a bottle of rum which was broken, were dropped. I was taken out to help collect these containers. On one occasion we had to take to the fields as we received word that there was to be a Gestapo raid on the village. During the time I was in St Cyr I was well treated by many of the villagers who lent me books and often visited me. The Mayor's secretary did all he could to help me. On 7 Jun Pierre Lafois, myself and eight others left the village on bicycles at night. We travelled south and after we had gone about 12 km they sabotaged the Lyon-Paris telephone cable. We then made a semi-circle and went to a house in the woods where we remained for three days. During this time we were joined by about 40 other members of the resistance. When food was needed several members would go to a farm, make out a chit to the farmer stating the amount of grain, cattle or poultry they required, pay for it, and take it off. On 10 Jun I was sent to a small village about two km north of Senessey-le-Grand (S 9586). Here I stayed with M. Renaud wha had been a doctor holding the rank of colonel in the French Army. I remained with Renaud for three days and on 13 May I left with the colonel's three sons (names not remembered) and Pierre Lafois, who had changed his name to Pierre Dubois, to join a small group of the Maquis just north east of Nanton (S 8984). A few days later the group moved their headquarters to the hills outside the village and we lived there in tents. Original) - ( PARTIE III - WO 208/3321/2065 - Source : Nat Arch UK - Traduction Ph Laroyenne):
Le fils est revenu avec trois hommes qui m'ont dit que si je retournais avec eux et que j'attendais, ils pourraient me ramener au Royaume-Uni dans les deux semaines. A défaut, ils ont dit qu'ils pourraient organiser mon passage en Espagne.
Après la tombée de la nuit, ces hommes m'ont ramené à St-Cyr (S 9590). Là, ils m'ont emmené dans une petite maison déserte. Ils m'ont préparé un lit et se sont arrangés avec le propriétaire d'un café local [il s’agit de Emile et Marie Janin-Chauvet] pour qu'il m'apporte des repas.
Je suis resté quatre jours dans cette maison et pendant ce temps j'ai reçu la visite du chef de la résistance. Cet homme, qui s'appelait alors Pierre Lafoy, m'a dit que tous les habitants du village étaient très patriotes et que ce serait moins gênant pour Mme Janin, la patronne du café, si j'allais loger chez elle. Je suis resté chez Mme Janin jusqu'au 7 juin.
Vers le 14 mai, des conteneurs contenant des fusils, des pistolets mitrailleurs Sten, un peu d'explosif, ainsi qu'une bouteille de rhum cassée, ont été largués. J'ai été emmené pour aider à récupérer ces conteneurs. Une fois, nous avons dû nous rendre dans les champs lorsque nous avons appris qu'il y aurait un raid de la Gestapo sur le village.
Pendant mon séjour à St Cyr, j'ai été bien traité par de nombreux villageois qui m'ont prêté des livres et m'ont souvent rendu visite. Le secrétaire du maire a tout fait pour m'aider.
Le 7 juin, Pierre Lafoy, moi-même et huit autres personnes avons quitté le village à bicyclette la nuit. Nous avons voyagé vers le sud et après avoir parcouru environ 12 km, ils ont saboté le câble téléphonique Lyon-Paris. Nous avons ensuite fait demi-tour et sommes allés dans une maison dans les bois où nous sommes restés trois jours. Pendant ce temps, nous avons été rejoints par environ 40 autres membres de la résistance. Lorsque de la nourriture était nécessaire, plusieurs membres se rendaient dans une ferme, remettaient un bon au fermier indiquant la quantité de céréales, de bétail ou de volaille dont ils avaient besoin, payaient et emportaient la marchandise.
Le 10 juin, j'ai été envoyé dans un petit village à environ deux kilomètres au nord de Sennecey-le-Grand (S 9586). J'y séjournai chez Mr Renaud qui avait été médecin ayant le grade de colonel dans l'Armée française. Je suis resté trois jours avec Renaud et le 13 mai je suis parti avec les trois fils du colonel (noms non retenus) et Pierre Lafoy, qui avait changé son nom en Pierre Dubois, pour rejoindre un petit groupe du Maquis juste au nord-est de Nanton (S 8984). Quelques jours plus tard, le groupe a déménagé son quartier général sur les collines à l'extérieur du village et nous avons vécu sous des tentes.
Rapport Sgt Watson: - ( Each day we were joined by new members. After we had been there for two or three weeks we found that we were partially surrounded by Germans who opened up fire on us. The party which was then about 200 strong took what they could carry in the way of blankets and arms and left by a small path. About five km further on we crossed into the shelter of another hill and slept for the night. The next day two other members of the party returned with two trucks and brought all other belongings along. We moved to the Eastern edge of the Bois de Grand Bragny (S 88) and stayed there for two days. We then moved to Fontaine Couverte - which is not a village but jus a spring in the middle of the forest - and five days later we moved again to a similar place in another part of the forest. I had new been put under the charge of Lt. Dubois and he took me back to the place just north east of Nanton where the group had originally had its headquarters and was now starting up again. About 20 Jul some parachutists had been dropped to train and organise the local Maquis groups. A plane was expected to collect these men and it was decided that I was to go with them. Three or four days later we heard that Dubois and his group had been attacked by the Germans. We went in two trucks to help them but when we arrived we found that the group had scattered. We were told that two members had been captured. We then returned to Nanton. On 29 Jul we received a message that a plane was due to land. I was taken by two men to St Gengoux-le-National (S 7883) where I met F/Lt Trull. My guides took us to a farmhouse where we remained for two nights. We were then moved to another farm and after we had been there for one night we received another message that a plane was due. We were taken by car to Varennes where we picked up another man and there we were told that the plane had been cancelled. We were, therefore, taken back to St Cyr for three or fours days. On 7 Aug another message was received and we were taken by car to a field about 10 - 12 km north of Macaon (S 94). A little later the plane arrived. Besides F/Lt Trull and myself there were two Americans (names unknown) and nine Frenchmen who were brought back to the U.K.. I do not know where we landed in the U.K.Original) - ( PARTIE IV - WO 208/3321/2065 - Source : Nat Arch UK - Traduction Ph Laroyenne):
Chaque jour, nous avons été rejoints par de nouveaux membres. Après deux ou trois semaines de séjour là-bas, nous avons découvert que nous étions en partie encerclés par des Allemands qui ont ouvert le feu sur nous. Le groupe, qui comptait alors environ 200 hommes, a pris ce qu'il pouvait emporter en termes de couvertures et d'armes et est parti par un petit chemin. Environ cinq kilomètres plus loin, nous avons traversé à l'abri d'une autre colline et avons dormi pour la nuit. Le lendemain, deux autres membres du groupe sont revenus avec deux camions et ont apporté tous les autres effets personnels. Nous avons déménagé à l'extrémité est du bois de Grand Bragny (S 88) et y sommes restés deux jours.
Nous avons ensuite déménagé à Fontaine Couverte - qui n'est pas un village mais juste une source au milieu de la forêt - et cinq jours plus tard, nous avons de nouveau déménagé à un endroit similaire dans une autre partie de la forêt. J'avais de nouveau été placé sous la responsabilité du lieutenant Dubois et il m'a ramené à l'endroit juste au nord-est de Nanton où le groupe avait initialement eu son quartier général et commençait maintenant à nouveau. Vers le 20 juillet, des parachutistes avaient été largués pour former et organiser les groupes de maquis locaux. Un avion devait venir chercher ces hommes et il fut décidé que je devais partir avec eux. Trois ou quatre jours plus tard, nous apprîmes que Dubois et son groupe avaient été attaqués par les Allemands. Nous sommes allés dans deux camions pour les aider mais quand nous sommes arrivés, nous avons constaté que le groupe s'était dispersé. On nous a dit que deux membres avaient été capturés. Nous sommes ensuite retournés à Nanton.
Le 29 juillet, nous avons reçu un message indiquant qu'un avion devait atterrir. J'ai été emmené par deux hommes à St-Gengoux-le-National (S 7883) où j'ai rencontré le F/Lt Trull. Mes guides nous ont emmenés dans une ferme où nous sommes restés deux nuits. Nous avons ensuite été transférés dans une autre ferme et après y avoir passé une nuit, nous avons reçu un autre message indiquant qu'un avion devait arriver. On nous a emmenés en voiture à Varennes où nous avons ramassé un autre homme et là on nous a dit que l'avion avait été annulé. Nous fûmes donc ramenés à St-Cyr pour trois ou quatre jours.
Le 7 août, un autre message a été reçu et nous avons été emmenés en voiture dans un champ à environ 10 à 12 km au nord de Macon (S 94). Un peu plus tard, l'avion est arrivé. Outre le F/Lt Trull et moi-même, il y avait deux américains (noms inconnus) et neuf Français qui ont été ramenés au Royaume-Uni. Je ne sais pas où nous avons atterri au Royaume-Uni.
(A NOTER : les indication de lieu (X 0000), après les noms de localité, sont les références à utiliser avec le Traducteur de Coordonnées accessible depuis les Utilitaires du Menu Documentation - Ajouter devant la ou les lettres trouvées dans les grilles, pour obtenir xX0000)

Photos stèle sur le site www.aerosteles.net
Photo équipage et récit évasion Marsden sur www.bbc.co.uk 7 chapîtres
Pertes dans la mission sur Mailly-le-Camp avec carte interactive en fin de page (vf) sur ICI
Photos équipage du Lancaster ME749 sur www.raf166squadron.com
Série de 40 documents d'archives pour Garnet Harrison recordsearch.naa.gov.au
Série de 64 documents d'archives pour Garnet Harrison (photos et dossier personnel) recordsearch.naa.gov.au
Série de 74 documents d'archives pour Ralph Watson (photos et dossier personnel) recordsearch.naa.gov.au

Lieu de l'attaque du maquis
Lieu de l'attaque du maquis (Photo M Sokolowsky)
Allée Jack Marsden - Bois du Chapître
Allée Jack Marsden - Bois du Chapître (Photo M Sokolowsky)


Droits d'auteur, pour le concept du programme, enregistrés, www.copyrightdepot.com sous le numéro 00051925 -
Explications des menus par passage du curseur sur les menus ORB 27-1089-35 /34 - 3321_2065_WATSON - 3349_531_HAYNES - 5514_531_HARRISON_GT - 14-1442_ME749 - Q PoW UK 44-05-04 ME749 - Récit PDF Watson "Résistance à Saint-Cyr ". English translation by passage of the cursor (toolstips) - Fonds d'écran : www.malysvet.net