B-17 Fortress - type - s/n 42-107001
Fiche France-Crashes 39-45 créée le 27-03-2024
Date Nation Département Unité - Mission
14-06-1944 Etats-Unis HORS CADRE 457thBG/749thBS/8thAF Aérodrome de Melun Villaroche (77)
Localisation L'avion rejoint sa base
Circonstances Après l'attaque de l'avion par un chasseur, un feu se déclare, le pilote donne le signal d'abandon et saute en parachute - Le feu éteint, le CoP ramène l'avion à la base
Commentaires Décollage 06h00 station 130 Glatton , Cambridgeshire UK
Sources ** Stewart Lanham (source: 457thbombgroupassoc.org) / Rapport E&E
Historique 27/03/2024=Création
Grade Prenom Nom Poste Corps Etat Lieu d'Inhumation Commentaires
1Lt William Lacey Gibbons Pil USAAF En fuite O-803183 -AM+3 - Né le 09/06/1920 à Meade, Kansas USA - Fils de William S et Virgie E Gibbons - Se pose près de Nandy (77) - Retour UK 30/08/1944 - Rapport de fuite E&E 1269 - †2006
** Les sources sont citées chronologiquement en fonction des nouvelles informations reçues ou trouvées
Fiche tech Correspondance grades Abréviations utilisées Filières d'évasion Camps de Pow Bases RAF/USAAF Utilitaires
Compléments (rapports - helpers - récits - liens - photos)
L'équipage resté dans l'avion: - Major Raymond A Syptak - 1Lt William J Brandt - Lt Marsh Hovey - Lt Patrick A Walls - Sgt Paul A Birchen - Sgt Jasper Smith - Sgt John R Billington - Sgt Paul Holder - Sgt Roland F Vevier - Lt George J Bennett.

Rapport de fuite (Lt Gibbons) - (On June 14, I took off from Glattor Airdrome at 0600 hrs. Our target was airfields south of Paris. We missed the target and made a second run. On this run 2 ME 109's came in at the nose and knocked out n°3 engine and n° 4 oil lines. We had to salve our bombs. We held formation and were hit by flak. I went down by the top turret to throw our flares out the bomb-bay. There was an explosion. I was knocked unconscious. I came to about 7000 ft, pulled my rip cord, and landed by Nandy (S-1813). Germans were running across a field. I ran into a forest and as I was running, a Frenchman came up, and we exchanged trousers. As we were running along, a little later another Frenchman came up with a jacket. I hid in a ditch for 4 hrs when 3 French children came up and took me to a cave in a nearby forest. While running to this cave the Germans came along. I hid myself in a ditch under a bush. On 15 June, in the morning, 2 Frenchmen (MM Beaufils et Haulot) came for me in a truck and took me a Château near Pringy (S-1805). I stayed here one night. Then I went into a forest and stayed there for 7 days. From here my journey was arranged.
Appendix C - On June 22, the organization took me to Melun (S-2506). I stayed here three days. Here is where I met Monsieur Regault. He took me to a house 15 miles south of Melun. I stayed here 3 weeks at Mme Solounge Dupont's house. Then I came back to Melun where on July 13, I met Lt Woodrum. My story from here is the same as his. The name of the people I stayed with in Paris is Monsieur Andre Verdier, 129 rue de Suresnes, Vonture, Paris.
Original
) - source : Nat Arch US Rapport E&E 1269 - Traduction Google
Le 14 juin, j'ai décollé de l'aérodrome de Glattor à 6 heures du matin. Notre cible était les aérodromes au sud de Paris. Nous avons raté le cadre et avons réalisé un deuxième run. Lors de ce passage, 2 ME 109 sont arrivés par le nez et ont détruit le moteur n°3 et les conduites d'huile n°4. Nous avons dû sauver nos bombes. Nous avons tenu la formation et avons été touchés par la Flak. Je suis descendu par la tourelle supérieure pour lancer nos fusées éclairantes dans la soute à bombes. Il y a eu une explosion. J'ai perdu connaissance. Je suis arrivé à environ 7 000 pieds, j'ai tiré sur ma corde de lancement et j'ai atterri près de Nandy (S-1813). Les Allemands couraient à travers un champ. J'ai couru dans une forêt et pendant que je courais, un Français est arrivé et nous avons échangé nos pantalons. Pendant que nous courions, un peu plus tard, un autre Français est arrivé avec une veste. Je me suis caché dans un fossé pendant 4 heures lorsque 3 enfants français sont arrivés et m'ont emmené dans une grotte dans une forêt voisine. En courant vers cette grotte, les Allemands arrivèrent. Je me suis caché dans un fossé sous un buisson. Le 15 juin, au matin, 2 Français (MM Beaufils et Haulot) sont venus me chercher en camion et m'ont emmené un Château près de Pringy (S-1805). J'ai séjourné ici une nuit. Ensuite je suis allé dans une forêt et j'y suis resté 7 jours. De là mon voyage était organisé.
Annexe C - Le 22 juin, l'organisation m'a emmené à Melun (S-2506). Je suis resté ici trois jours. C'est ici que j'ai rencontré Monsieur Regault. Il m'a emmené dans une maison à 25 km au sud de Melun. J'ai séjourné ici 3 semaines chez Mme Solounge Dupont. Puis je suis revenu à Melun où le 13 juillet, j'ai rencontré le Lt Woodrum. Mon histoire d'ici est la même que la sienne. Le nom des personnes chez qui j'ai séjourné à Paris est Monsieur André Verdier, 129 rue de Suresnes, Vonture, Paris.
(A NOTER : les indication de lieu (X 0000), après les noms de localité, sont les références à utiliser avec le Traducteur de Coordonnées accessible depuis les Utilitaires du Menu Documentation - Ajouter devant la ou les lettres trouvées dans les grilles, pour obtenir xX0000)


1Lt William Lacey Gibbons
1Lt William L Gibbons (Origine)


Droits d'auteur, pour le concept du programme, enregistrés, www.copyrightdepot.com sous le numéro 00051925 -
Explications des menus par passage du curseur sur les menus Aucune note disponible. English translation by passage of the cursor (toolstips) - Fonds d'écran : www.malysvet.net