Crash du Spitfire - Mk.Vb - s/n BL977 ZF°?
Fiche France-Crashes 39-45 modifiée le 25-12-2021
Date Nation Département Unité - Mission
03-02-1943 Angleterre/Common. Nord 308 Sq Polish City of Kraków Ramrod 258 - escorte de bombardiers
Lookheed Ventura - Photo du site www.Commons?Wikimedia.org
Ventura
sur Lille (51)
Localisation Vers Crochte - S de Dunkerque
Circonstances Abattu par chasseur
Focke Wulf 190 - Photo du site www.pixstel.com
Fw190
du JG26 après en avoir abattu un – Aile et moteur endpmmagé - Evacuation en parachute à 3000 pieds près de Crochte, 10 km S de Dunkerque
Commentaires Décollage 09h00 de Northolt, Middlesex UK
Sources ** Jean-Luc Maillet (Sources: spitfires.ukf / www.conscript-heroes.com / www.polishsquadronsremembered.com) / Keith MacRae (source: Nat Arch, Kew UK)
Historique 23/05/2012=Création - 28/04/2013=Ajout lien photo Koc - 18/09/2013=Ajout lien photo - 21/01/2014=Ajout comm pilote - 08/04/2014=Ajout lien - 23/12/2014=Ajout lien - 04/02/2016=Ajout rapport/Modif depart,local,comm pil - 25/12/2021=Ajout rapport
Grade Prenom Nom Poste Corps Etat Lieu d'Inhumation Commentaires
F/Lt Tadeusz Koc Pil PAF En fuite P0696 – DFC - Né le 09/08/1913 à Grabowo, Pologne - Evasion en solitaire par les Pyrénées/Espagne/Gibraltar (12/2) via Paris, Bayonne en 9 jours - Retour UK 20/02/1943 - Rapport WO 208/3312/1090
** Les sources sont citées chronologiquement en fonction des nouvelles informations reçues ou trouvées
Fiche tech Correspondance grades Abréviations utilisées Filières d'évasion Camps de Pow Bases RAF/USAAF Utilitaires
Compléments (rapports - helpers - récits - liens - photos)
Traduction du rapport du F/Lt T Koc - (I took off from Northolt at 0900 hrs on 3 Feb 43 in a Spitfire 5B, providing close escort for Ventura bombers which were attacking a target near Lille. Near Lille I shot down a Focke Wulf 190, an other attacked me and hit my wing and engine. I turned back and after about five minutes the engine caught fire and stopped. I baled out at about 3000 ft. at 1000 hours about six miles south of Dunkerque near Crochte.
I came down beside a hedge near a pond and threw my parachute and Mae-West into the water, after having taken off the parachute the piece of adhesive tape bearing my name. I went to a house nearby and asked for help and was refused admission either to the house or to a barn behind it, the farmer telling me that the Germans were coming.. I took two sacks from the barn and walked past the houses. As I passed, a joung Frencman signed to me to lie down somewhere, so I hid myself under a hedge about 150 yards behind the houses and covered myself with the sacks. I stayed under the hedge for about two and a half an hours. About 15 minutes after I had hidden myself the Germans arrived on motor-cycles ans in cars, and searched the vicinity and the houses. I heard afterwards that they retrieved my parachute and Mae-West from the pond. While I was hidding under the hedge I destroyed and burried my identity card and some British stamps which I had with me, leaving myself only my identity disc and my French money from my special purse. In my hurry to get away after coming down I had inadvertently left my aid box in my Mae-West.
About 1300 hrs the young Frenchman who had signed to me as I passed the houses arrived and told me the Germans had gone. He brought me food and civilian clothes and boots, and I changed under the hedge, burying my uniform there. The Frenchman then took me to his house. I carried a spade on my shoulder as camouflage. I told the people at the house that I was an English pilot who had been shot down, and they put me into the loft of their barn. I remained there from about 1400 hrs until 1500 hrs next day (4 Feb).
Original
) - (source : National Archives de Kew – WO208/3312/1090 – PARTIE 1 par Ph Laroyenne):
J'ai décollé de Northolt à 09h00 le 3 février 43 dans un Spitfire VB, fournissant une escorte rapprochée aux bombardiers Ventura qui attaquaient une cible près de Lille. Près de Lille j'ai abattu un Focke Wulf 190, un autre m'a attaqué et a touché mon aile et mon moteur. J'ai fait demi-tour et après environ cinq minutes, le moteur a pris feu et s'est arrêté. J'ai sauté à environ 3000 pieds à 10 heures à environ six miles au sud de Dunkerque près de Crochte [59].
Je suis descendu à côté d'une haie près d'un étang et j'ai jeté mon parachute et ma Gilet de sauvetage gonflable (du nom de Mary 'Mae' West, actrice américaine au buste généreux) Mae West à l'eau, après avoir retiré du parachute le morceau de ruban adhésif portant mon nom. Je suis allé dans une maison voisine et j'ai demandé de l'aide et on m'a refusé l'accès à la maison ou à une grange derrière, le fermier m'annonçant que les Allemands venaient. J'ai pris deux sacs de la grange et suis passé devant les maisons. Alors que je passais, un jeune Français m'a fait signe de m'allonger quelque part, alors je me suis caché sous une haie à environ 150 mètres derrière les maisons et je me suis couvert avec les sacs. Je suis resté sous la haie pendant environ deux heures et demie. Environ 15 minutes après que je me sois caché, les Allemands sont arrivés à motos et en voitures, et ont fouillé les environs et les maisons. J'ai entendu par la suite qu'ils avaient récupéré mon parachute et Gilet de sauvetage gonflable (du nom de Mary 'Mae' West au buste généreux) Mae West dans l'étang. Pendant que je me cachais sous la haie, j'ai détruit et enterré ma carte d'identité et quelques timbres britanniques que j'avais avec moi, ne gardant que ma plaque d'identité et l’argent français de mon porte-monnaie spécial. Dans ma hâte de partir après avoir été descendu, j'avais laissé par inadvertance ma trousse de secours dans ma Mae West.
Vers 13h00, le jeune Français qui m'avait fait signe alors que je passais devant les maisons est arrivé et m'a dit que les Allemands étaient partis. Il m'a apporté de la nourriture, des vêtements civils et des bottes, et je me suis changé sous la haie, y enterrant mon uniforme. Le Français m'a ensuite emmené chez lui. Je portais une pelle sur mon épaule comme camouflage. J'ai dit aux gens de la maison que j'étais un pilote anglais qui avait été abattu, et ils m'ont mis dans le grenier de leur grange. J'y suis resté d'environ 14h00 jusqu'à 15h00 le lendemain (4 février).
Traduction du rapport du F/Lt T Koc - ( During this time the Germans were still searching for me, and three times - at 1500 hrs, 1630 hrs, and 1900 hrs - they ransacked the house from cellar to attic. They also searched the barns, including the one which I was hiding. I could see then prodding the hay with their bayonets and hear them saying, "où est Tommy ?". The family said they had seen no-one, and as the Germans did not come into the loft, I was not discovered. The family brought me food in the evening and in the morning.
In the early morning the farmer, riding before me on his bicycle, conducted me to a mill near Asquelbecq. The miller was very pro-English and hid me in a loft. I asked for an identity card and they provided me with a blanck form to which I affixed an old photograph which I had taken in Paris in 1939 for an identity card, and which bore part of an official French stamp. I completed this stamp myself and filled up the identity card. That night the miller's son conducted me to Ermeke, were I thought the priest might help me. He, however, was afraid and said he could not put me up. We returned to the mill where I slept until 0400 hrs (5 Feb). When the Frenchman escorted me to the railway station. I waited for about an hour outside the station, and 20 minutes before the train came in I bought a ticket to Creil, which I chose from the map as being a small place North of Paris. I changed trains at Hazebrouck, Arras and Rheims. At Rheims, French and German Police examined the luggage of all the passengers on the train, but as I had only a packet of sandwiches, I had no difficulty. In Rheims I changed into a train composed of German rolling stock, which may have com from Germany. This train did not stop at Creil, so I got a ticket for Paris from the conductor of the train, merely by paying the excess fare. I speak French, though my accent is not perfect.
I arrived in Paris about 1400 hrs on 5 Feb and went by underground to the Latin quarter, where I hoped to find a girl friend. As I could not find her, I went to Lagny, looking for a Polish family. Failing to find them, I returned about 1600 hrs to the centre of the city, and walked round the streets and travelled on the underground. I asked about 20 people for help, but, while most of them were sympathetic, they would not do anything for me. Ultimately I went to a hotel, where I had stayed three years ago. The woman owner remembered me and found me accommodation for the night in a house in the some street. In the morning (6 Feb) I got in touch with a Polish girl friend, with whom I spent the day. She bought me some personnal kit and a map of the line of Demarcation and gave me bread tickets. I left Paris that night about 2100 hrs. My Polish girl friend had bought my railway ticket with my money. The ticket was for Jonzac and I travelled third class. I stayed in the train beyond Jonzac and got from the conductor a ticket for Dax. After passing Dax I got a ticket for Bayonne, where I got off the train. There was a strict control by French gendarmes a the barriers, but I went to the one which was most crowded and showed my false identity card. The gendarme simply looked at the photograp and at me and left me through, although he had stopped a number of French people with whose cards he was not satisfied.
Original
) - (source : National Archives de Kew – WO208/3312/1090 – PARTIE 2 par Ph Laroyenne):
Pendant ce temps, les Allemands me cherchaient toujours et trois fois - à 15h00, 16h30 et 19h00 - ils ont saccagé la maison de la cave au grenier. Ils ont aussi fouillé les granges, dont celle où je me cachais. Je pouvais alors les voir pousser le foin avec leurs baïonnettes et les entendre dire "où est Tommy ?". La famille a dit qu'elle n'avait vu personne, et comme les Allemands n'étaient pas entrés dans le grenier, je n'ai pas été découvert. La famille m'a apporté à manger le soir et le matin.
Au petit matin, le fermier, monté devant moi sur sa bicyclette, me conduisit à un moulin près d'Esquelbecq [59]. Le meunier était très pro-anglais et m'a caché dans un grenier. J'ai demandé une carte d'identité et ils m'ont fourni une carte vierge sur laquelle j'ai apposé une photographie ancienne que j'avais prise à Paris en 1939 pour une carte d'identité, et qui portait une partie d'un cachet officiel français. J'ai rempli moi-même ce tampon et rempli la carte d'identité. Cette nuit-là, le fils du meunier me conduisit à Ermeke [Arnèke ?], où je pensais que le prêtre pourrait m'aider. Cependant, il a eu peur et a dit qu'il ne pouvait pas m'héberger. Nous sommes retournés au moulin où j'ai dormi jusqu'à 04h00 (5 février). Quand le Français m'a escorté jusqu'à la gare. J'ai attendu environ une heure à l'extérieur de la gare, et 20 minutes avant l'arrivée du train, j'ai acheté un billet pour Creil, que j'ai choisi sur le plan comme étant un endroit au nord de Paris. J'ai changé de train à Hazebrouck, Arras et Reims. A Reims, les polices française et allemande examinaient les bagages de tous les passagers du train, mais comme je n'avais qu'un paquet de sandwichs, je n'eus aucune difficulté. A Reims, j'ai changé pour un train transportant du matériel roulant allemand, qui pouvait venir d'Allemagne. Ce train ne s'arrêtant pas à Creil, j'obtins donc un billet pour Paris auprès du conducteur du train, simplement en payant le surplus. Je parle français, même si mon accent n'est pas parfait.
Je suis arrivé à Paris vers 14h00 le 5 février et suis allé en métro jusqu'au quartier latin, où j'espérais trouver une amie. Comme je ne la trouvais pas, je suis allé à Lagny, à la recherche d'une famille polonaise. Ne les ayant pas trouvés, je suis retourné vers 16 heures au centre de la ville, j'ai fait le tour des rues et j'ai voyagé en métro. J'ai demandé de l'aide à une vingtaine de personnes, mais, même si la plupart d'entre elles étaient sympathiques, elles n'ont rien fait pour moi. Finalement, je suis allé dans un hôtel, où j'avais séjourné il y a trois ans. La propriétaire s'est souvenue de moi et m'a trouvé un logement pour la nuit dans une maison de la rue. Dans la matinée (6 février) j'ai pris contact avec une amie polonaise, avec qui j'ai passé la journée. Elle m'a acheté des affaires personnelles et un plan de la ligne de Démarcation et m'a donné des tickets de pain.
J'ai quitté Paris cette nuit-là vers 21h00. Mon amie polonaise avait acheté mon billet de train avec mon argent. Le billet était pour Jonzac [17] et j'ai voyagé en troisième classe. Je suis resté dans le train au-delà de Jonzac et j'ai obtenu du chef de train un billet pour Dax |40]. Après avoir passé Dax, j'ai obtenu un billet pour Bayonne [64], où je suis descendu du train. Il y avait un contrôle strict par des gendarmes français aux barrières, mais je suis allé à celle qui était la plus fréquentée et j'ai montré ma fausse carte d'identité. Le gendarme a simplement regardé la photo et mon visage et m'a laissé passer, bien qu'il ait arrêté un certain nombre de Français dont il n'était pas satisfait des cartes
Traduction du rapport du F/Lt T Koc - (I arrived in Bayonne about 1100 hrs (7 Feb) and went to a church. There I asked help of an old Frenchman. I was particularly in need of food, as I had eaten noly two sandwiches since the previous night and was hoping to save the rest of my sandwiches for eating while crossing the frontier. I explained to the old man that I was a Polish fighter pilot, but he told me that he could not help me and suggested that I should ask assistance of the nuns at the nearby convent.
I decided, however, to walk to St Jean de Luz. About two miles from St Jean de Luz I turned South East into the hills, in the foret de St. Pee. I asked for food at a farm, but was given only a glass of wine. I asked the farmer for information about the frontier and he advised me to go to Ascain and cross the river by the bridge there, where the German guard was very lax. Although I was very hungry, i decided to go on. I crossed the bridge about 1930 hrs ; the German guard did not stop me. I sought shelter at a house over the river, but was refused; and went on, making for la Rhule, the hightest peak in the district, which was the direction the farmer had advised me to take. (This peak is on the frontier). There I went up into the mountains and, after walking for 10 hours, by which time I was more or less exhausted, I came to a road, which led me across the River Bidassoa. Near Vera, some distance from the Spanish side of the frontier, I met a man with a mule. It was then about 0600 hours on 8 Feb. He taxed me with being a British pilot and said he would have to take me to the police who would send me to Madrid via Miranda. I managed to get away from this man, and after making a detour to the East, I crossed the Bidasoa and decided to head N.W. for San Seabastian. I recrossed the river and walked along the right bank in the mountains until I came to a bridge near the frontier. Here I met a Spanish guard (a young soldier) ; but he did not ask me for an Spanish card, perhaps because I was wearing a beret which I had bought in Paris. I got into the mountains on the left bank of the river and after walking for about eight hours I arrived in Irun. During this part of my walk I must have been very near the frontier again
In Irun where I asked for the "English Ambassador", I was unable to get shelter and I had no food or Spanish money. I had now been two days without proper food. I spent the night in the fields, walking the most of the time, and found myself again near the river. Two spanish guards tried to stop me, but I managed to get away. Next morning (9 Feb) I walked by road to San Sabastian. I carried a log of wood under my arm as a disguise, and whenever I saw guards I got off the road into the hills. I arrived in San Sebastian about 1700 hours and went to the British Consulate, which I entered without difficulty, as the usuel Spanish guard was not there. I was given 100 pesetas and a night shelter was arranged for me with a Spaniard. On 10 Feb an Ameriacan officer from the U.S. Naval Mission in Madrid took me to the American Ambassy in the capital. On 11 Feb I was sent to the British Ambassador and that afternoon went on to Gibraltar by train. I arrived in Gibraltar on 12 Feb and remained there till 20 Feb.
Original
) - (source : National Archives de Kew – WO208/3312/1090 – PARTIE 3 par Ph Laroyenne):
Je suis arrivé à Bayonne vers 11h00 (7 février) et je suis allé dans une église. Là, j'ai demandé l'aide d'un homme agé français. J'avais particulièrement besoin de nourriture, car je n'avais mangé que deux sandwichs depuis la nuit précédente et j'espérais garder le reste de mes sandwichs pour manger en traversant la frontière. J'ai expliqué au vieil homme que j'étais un pilote de chasse polonais, mais il m'a dit qu'il ne pouvait pas m'aider et m'a suggéré de demander l'aide des religieuses du couvent voisin.
J'ai décidé, cependant, de marcher jusqu'à St-Jean-de-Luz [64]. À environ deux miles de St-Jean-de-Luz, j'ai tourné vers le sud-est dans les collines, dans la forêt de St. Pée. J'ai demandé à manger dans une ferme, mais je n'ai reçu qu'un verre de vin. J'ai demandé au fermier des renseignements sur la frontière et il m'a conseillé d'aller à Ascain et de traverser la rivière par le pont là-bas, où la garde allemande était très laxiste. Même si j'avais très faim, j'ai décidé de continuer. J'ai traversé le pont vers 19 h 30 ; la garde allemande ne m'a pas arrêté.
J'ai cherché refuge dans une maison au-dessus de la rivière, mais j'ai été refusé ; je suis allé jusqu'à la Rhune, le plus haut sommet du pays, direction que m'avait conseillée le fermier (Ce pic est à la frontière). Là, je suis monté dans les montagnes et, après avoir marché pendant 10 heures, après quoi j'étais plus ou moins épuisé, je suis arrivé à une route qui m'a conduit à travers la rivière Bidassoa. Près de Vera, à quelque distance du côté espagnol de la frontière, j'ai rencontré un homme avec une mule. Il était alors environ 6 heures le 8 février. Il m'a taxé d'être un pilote britannique et a dit qu'il devrait m'emmener à la police qui m'enverrait à Madrid via Miranda. J'ai réussi à m'éloigner de cet homme, et après avoir fait un détour par l'Est, j'ai traversé la Bidassoa et décidé de me diriger vers le NO pour San Sébastian. J'ai retraversé la rivière et j'ai longé la rive droite dans les montagnes jusqu'à ce que j'arrive à un pont près de la frontière. Ici j'ai rencontré un garde espagnol (un jeune soldat) ; mais il ne me demanda pas de carte d’identité espagnole, peut-être parce que je portais un béret que j'avais acheté à Paris. Je suis entré dans les montagnes sur la rive gauche de la rivière et après environ huit heures de marche, je suis arrivé à Irun. Pendant cette partie de ma promenade, je devais être de nouveau très près de la frontière.
A Irun où j'ai demandé "l'ambassadeur anglais", je n'ai pas pu me mettre à l'abri et je n'avais ni nourriture ni argent espagnol. J'avais maintenant été deux jours sans nourriture appropriée. J'ai passé la nuit dans les champs, marchant la plupart du temps, et me suis retrouvé à nouveau près de la rivière. Deux gardes espagnols ont essayé de m'arrêter, mais j'ai réussi à m'enfuir. Le lendemain matin (9 février), j'ai marché par la route jusqu'à San Sébastian. Je portais une bûche de bois sous mon bras en guise de déguisement, et chaque fois que je voyais des gardes, je quittais la route dans les collines. J'arrivai à Saint-Sébastien vers 17 heures et me rendis au consulat britannique, où je pénétrai sans difficulté, la garde espagnole habituelle n'étant pas là. On m'a donné 100 pesetas et un refuge de nuit a été organisé pour moi avec un Espagnol. Le 10 février, un officier américain de la mission navale américaine à Madrid m'a emmené à l'ambassade américaine dans la capitale. Le 11 février, j'ai été envoyé chez l'ambassadeur britannique et cet après-midi-là, je suis allé à Gibraltar en train. Je suis arrivé à Gibraltar le 12 février et j'y suis resté jusqu'au 20 février.

Photo et biographie F/Lt Koc sur www.aviationart.pl (Lien transmis par Claude Dannau)
Photo F/Lt Koc sur aces.safarikovi.org - Rechercher Koc par Ctrl-F - (Lien transmis par Claude Dannau)
Photo F/Lt Koc sur www.aircrewremembered.com (lien communiqué par Richard Sobinski)
Photo, biographie et décorations F/Lt Koc sur en.ww2awards.com (lien communiqué par Richard Sobinski)

Droits d'auteur, pour le concept du programme, enregistrés, www.copyrightdepot.com sous le numéro 00051925 -
Explications des menus par passage du curseur sur les menus initialement situé vers Calais (62). English translation by passage of the cursor (toolstips) - Fonds d'écran : www.malysvet.net