Crash - P-47 Thunderbolt - type D-15-RE - s/n 42-76365 4W*?
Fiche France-Crashes 39-45 modifiée le 28-10-2025
Date Nation Département Unité Macr Mission
10-06-1944 Etats-Unis Calvados 371stFG/406thFS/9thAF 5686 Patrouille sur Caen
Localisation Dans un champ près de Lecaude - 10 Km N-E de Mézidon - (Vestiges retrouvés) - (Fouilles réalisées)
Circonstances Abattu par la flak à 12h00 - Le pilote s'est éjecté de son avion en feu à 6000 pieds
Commentaires Décollage 12h30 station 415 Bisterne, Hampshire UK -
Sources ** ArmyAirForces.com / Footnote NARA / CielDeGloire / Conscrip-Heroes / G Leroy (sources: Arch Calvados / Nat Arch US) / Ancestry.fr / Nat Archives US (MACR)
Historique 30/07/2009=Création - 24/12/2013=Ajout lien photos/Rapport E&E - 19/06/2014=Ajout lien - 28/10/2025=Modif local/Ajout comm Pil,MACR,serials,rapport
Grade Prenom Nom Poste Corps Etat Lieu d'Inhumation Commentaires
2Lt Rudolph "Rudy" Augarten Pil USAAF Evadé O-675813 - AM+1 - Né le 16/06/1922 Philadelphia, Pennsylvania USA - Fils de Max et Lena (Dorf) Augarten - Conjoint de Mae R Cutler - Capturé le 09/07/44, s'évade le 22 - Retour UK 16/08/1944 - Rapport E&E#1031 - †2000 California
** Les sources sont citées chronologiquement en fonction des nouvelles informations reçues ou trouvées
Fiche tech Correspondance grades Abréviations utilisées Filières d'évasion Camps de Pow Bases RAF/USAAF Utilitaires
Compléments (rapports - helpers - récits - liens - photos)
Moteur R-2800-63 n° 42-126366 - Armement n°s 1092516 1092497 1092504 1092583 1095298 1091833 1095292 1073309.

Rapport Lt Augarten: - ( I landed 6 miles N of MEZIDON (Calvados) in the back yard of a farm house. I walked to MONTEILLE (a village E of MEZIDON) and stayed there three weeks with LOUIS SOUTY ( a farmer aged 40 lived with his wife, his son ROBERT aged 14, his daughter GEORGETTE aged 16 and his parents). I stayed so long because I thought that the British would soon catch up with me. At the SOUTY'S I was visited often by the schoolteacher of LECOUDE (Calvados). I then walked to a village W of MEZIDON, a farmer took me in for the night and the next morning took me in a cart to a house near LE RADIER (calvados). There, I met a man called LOUIS ??. He took me to his house at CLEVILLE and that evening took me to a British Commando in civilian clothes, his name was LT WINSTON, he had been dropped on D day with 17 paratroopers). I stayed with him and 11 other parabreopers in uniform and arms for 4 days, waiting for the advance. We were feed by farmers in the vicinity. On the fifth night the Germans were bivouaking in the area and it was getting difficult to get food so we decided to split in groups. One glider pilot, two canadien parachutistes, Sq/L CAMEROUN (a Canadien spitfire pilot shot down by flack around the 4 July) and LT WINSTON left handing for Spain. The rest of us split in small groups to walk through the lines. I was given a complete paratroopers uniform, a maps of the area and arms. On the night of the 6 July, I left with an English paratrooper from CROYDON. We walked through the swamps parallele to the DIVES river. We slept the next day in a farm house outside ST SAMSON; we then walked E of the BOIS de BAVENT towards LE CHATEAU de la PREURE. On the road we passed hundreds of Germans sleeping on the road. While sneeking through a hedge 300 yards from the Chateau we were caught and asked to surrender. It was decided that while the paratrooper would give himself up I would try to get away. Unfortunatly one of the Germand followed me, I through a grenade at him but to avoid the explosion had to throw myself in the ditch were he had seeked refuge. He captured me, searched me took everyting away from me but returned my dog tags, escape photographs and a handkerchief. I was briefly interogated (nothing else but rank, name and serial number was pressed on me), I was feed with bread and jam and a few hours later I was taken to a farm house awere I was thoroughly searched. I was taken the next day to a prison which had been a brick factory near BOBOSCE (Calvados). I met there a British paratrooper 1st Lt BROWNE and 12 other British paratroopers who had been dropped off course and captured. In this prison we were joined by two Canadiens: F/Lt Evans and Campbell.
On the 17th July we were taken ta a large racing farm in HABLOVILLE (Orne) and put in the stables.
Original
) - PARTIE I - (Source: Nara-media – Rapport E&E#1031) - Traduction DC via Google):
J'ai atterri à 10 km au nord de Mézidon (Calvados) [son rapport manuscrit indique à l’Est de Mézidon], dans la cour d'une ferme. J'ai marché jusqu'à Monteille (un village à l'est de Mézidon) et y suis resté trois semaines, chez Louis Sudy (un fermier de 40 ans qui vivait avec sa femme, son fils Robert, 14 ans, sa fille Georgette, 16 ans, et ses parents). J’y suis resté longtemps car je pensais que les Britanniques allaient bientôt me rattraper. Chez les Sudy, j'ai souvent reçu la visite de l'instituteur de Lécaude (Calvados). J'ai ensuite marché jusqu'à un village à l'ouest de Mézidon, où un fermier m'a hébergé pour la nuit et, le lendemain matin, m'a emmené en charrette jusqu'à une maison près du Radier (Calvados). Là, j'ai rencontré un homme nommé Louis (nom inconnu). Il m'a emmené chez lui à Cléville et, le soir même, m'a présenté à un commando britannique en civil, le lieutenant Winston (il avait été parachuté le jour J avec 17 autres hommes). Je suis resté quatre jours avec lui et onze autres parachutistes, en uniforme et armés, à attendre l'avancée. Nous étions nourris par des fermiers des environs. La cinquième nuit, les Allemands bivouaquaient dans le secteur et il devenait difficile de se ravitailler ; nous avons donc décidé de nous séparer en groupes.
Un pilote de planeur, deux parachutistes canadiens, le Sq/Ldr Cameroun (un pilote de Spitfire canadien abattu par la DCA vers le 4 juillet) et le lieutenant Winston sont partis pour l'Espagne. Le reste d'entre nous s'est divisé en petits groupes pour traverser les lignes ennemies à pied. On m'a donné un uniforme complet de parachutiste, une carte de la région et des armes. Dans la nuit du 6 juillet, je suis parti avec un parachutiste anglais de Croydon. Nous avons traversé les marais parallèlement à la rivière Dives. Nous avons dormi la nuit suivante dans une ferme près de St-Samson, puis nous avons marché à l'est du Bois de Bavent en direction du Château du Prieure.
Sur la route, nous avons croisé des centaines d'Allemands qui dormaient à même le sol. Alors que nous nous faufilions à travers une haie à 300 mètres du château, nous avons été surpris et sommés de nous rendre. Il a été décidé que, pendant que le parachutiste se rendrait, j'essaierais de m'échapper. Malheureusement, un Allemand m'a suivi. J'ai lancé une grenade sur lui, mais pour éviter l'explosion, j'ai dû me jeter dans le fossé où il s'était réfugié. Il m'a capturé, fouillé, pris tout ce que j'avais, mais m'a rendu mes plaques d'identité, les photos de mon évasion et un mouchoir. J'ai été brièvement interrogé (on ne m'a rien demandé d'autre que mon grade, mon nom et mon numéro matricule), on m'a donné du pain et de la confiture, et quelques heures plus tard, on m'a emmené dans une ferme où j'ai été fouillé de fond en comble. Le lendemain, j'ai été conduit dans une prison qui était autrefois une briqueterie près de Bobosce (Calvados) [ ?]. J'y ai rencontré un parachutiste britannique, le lieutenant Browne, et douze autres parachutistes britanniques qui avaient été largués hors de leur zone de mission et capturés. Dans cette prison, nous avons été rejoints par deux Canadiens : le lieutenant Evans et Campbell. Le 17 juillet, nous avons été conduits dans un grand haras à Habloville (Orne) et entassés dans les écuries.
Rapport Lt Augarten: - ( In this place we were 300 prisonners among which 8 of us were officers. We were poorly feed (had one meal a day). On the second day one of the Canadien officers stoled a saw in the kitchen and we made a hole in the roof of the stables. The hole took us to a second floor were the straw was kept. On this floor there was a stable door which opened on the road ousdide the camp. On the third night six of us decided to leave in groups of two. The sis were: F/O EVANS, Campbell, BROWN, W/O ZACHARACH (a Canadien bombardier), and an English enlisted man GERALD GORDON and I. Gerald GORDON and I walked all night. In the morning we came to a farm house SE of the prison. We were in uniform. In this place we were feed , given civilian clothes. The farmer braught an Englishman who had lived 12 years in France and trained racing hoarses in our prison. He still went there once a week. This man was probably an English agent. He told me to report back to the English authorities: DCK Habloville. ( 5 ft7', rudy complexion, blue or green eyes, medium weight, aged 40). He said he had taken 32 men across the lines prior to this time. He took us to a farm house owned by LEPORTIER, (lived with his wife, a daughter called Madeleine aged 19, 3 sons: Maurice aged 26, Georges aged 21, Roger aged 15). We stayed in this house two weeks after which Germans being billeted on the farmer we were moved to a nearby farm. It was apparent that we were waiting for the troops to reach us so we packed up and left. We spend the first night in PUTANGES (Orne) in a back yard shelter. Coming in the town we were stopped by two SS men. They stopped us because probably we looked to young. I explained to them in bad french that I had lost my papers in a fire near FALAISE. We were searched by them (they did not feel our dog tags around our neck) they then asked GORDON'S age, I said "dix neuf" and they walked away. In FERTE MACE (Orne), we met a Norwegian called T SCHMID. He lived in Paris since 1918 and was a whole sale grocer, spending the summer in FERTE MACE. He took us to a farm house where we stayed two days. On the second day a resistance man came to see us and told us that there were no Germans around and that we could walk through the lines. We walked to COUTERNE (Orne) spend the night there with the Shoemaker who picked us up for he had recognise our shoes. The next day this man took me to some woods were we met four Senegalais. These men had been prisonners for four years in Belgium. The shoemaker was feeding them but there were 50 in the area. We were all equiped with arms, five frenchmen joined us and we started walking dawn the road. We shot at a German motorcycle speeding down the road. We also almost shot at 15 men but we realized they were Americans. They picked up and brought us back to Battalion Hq.Original) - PARTIE II
Nous étions 300 prisonniers, dont 8 officiers. Nous étions mal nourris (un seul repas par jour). Le lendemain, un officier canadien a volé une scie dans la cuisine et nous avons percé un trou dans le toit des écuries. Ce trou nous a permis d'accéder à un étage où était entreposée la paille.
À cet étage, une porte d'écurie donnait sur la route à l'extérieur du camp.
La troisième nuit, six d'entre nous ont décidé de s'évader par groupes de deux. Il s'agissait du lieutenant Evans, de Campbell, de Brown, de l'adjudant Zacharach (un bombardier canadien), et d'un soldat anglais, Gerald Gordon, et moi-même. Gerald Gordon et moi avons marché toute la nuit. Au matin, nous sommes arrivés à une ferme au sud-est de la prison. Nous étions en uniforme. Là, on nous a donné à manger et des vêtements civils. Le fermier amena un Anglais qui avait vécu douze ans en France et qui entraînait des chevaux de course dans notre prison. Il venait encore une fois par semaine. Cet homme était probablement un agent anglais. Il me dit de faire mon rapport aux autorités anglaises : DCK Habloville (1,70 m, teint rougeaud, yeux bleus ou verts, corpulence moyenne, 40 ans).
Il affirma avoir déjà fait passer trente-deux hommes à travers les lignes ennemies. Il nous conduisit dans une ferme appartenant à Leportier (qui vivait à Courteilles avec sa femme, sa fille Madeleine, âgée de 19 ans, et ses trois fils : Maurice, 26 ans, Georges, 21 ans, et Roger, 15 ans). Nous restâmes deux semaines dans cette maison, après quoi des Allemands furent logés chez le fermier et nous fûmes transférés dans une ferme voisine. Il était clair que nous attendions l’arrivée des troupes, alors nous avons plié bagage et sommes partis. Nous avons passé la première nuit à Putanges (Orne), dans un abri de fortune. À l’entrée de la ville, nous avons été arrêtés par deux SS. Ils nous ont arrêtés, sans doute parce que nous avions l'air trop jeunes. Je leur ai expliqué, dans un français approximatif, que j'avais perdu mes papiers dans un incendie près de Falaise. Ils nous ont fouillés (ils n'ont pas senti nos plaques d'identité autour du cou), puis ils ont demandé l'âge de Gordon. J'ai répondu « dix neuf » et ils sont partis. À La Ferte-Macé (Orne), nous avons rencontré un Norvégien nommé T. Schmid. Il vivait à Paris depuis 1918 et était grossiste en alimentation ; il passait l'été à La Ferte-Macé. Il nous a emmenés dans une ferme où nous avons passé deux jours.
Le deuxième jour, un résistant est venu nous voir et nous a dit qu'il n'y avait pas d'Allemands aux alentours et que nous pouvions traverser les lignes. Nous avons marché jusqu'à Couterne (Orne) et y avons passé la nuit chez le cordonnier qui nous avait pris en stop, car il avait reconnu nos chaussures. Le lendemain, cet homme m'a emmené dans un bois où nous avons rencontré quatre Sénégalais. Ces hommes avaient été prisonniers pendant quatre ans en Belgique.
Le cordonnier les nourrissait, mais il y avait une cinquantaine d'hommes dans les environs. Nous étions tous armés, cinq Français nous ont rejoints et nous avons commencé à marcher sur la route. Nous avons tiré sur une moto allemande qui roulait à toute vitesse. Nous avons failli tirer sur quinze hommes, mais nous avons réalisé qu'il s'agissait d'Américains. Ils nous ont pris en stop et nous ont ramenés au QG du bataillon.

Photos des fouilles du P-47 42-76365 sur fouillesp47 (lien communiqué par Dominique d'Agostino)

Droits d'auteur, pour le concept du programme, enregistrés, www.copyrightdepot.com sous le numéro 00051925 -
Explications des menus par passage du curseur sur les menus Aucune note disponible. English translation by passage of the cursor (toolstips) - Fonds d'écran : www.malysvet.net