Crash du Halifax - Mk.V - s/n LL407 8?°K
Fiche France-Crashes 39-45 modifiée le 27-03-2022
Date Nation Département Unité - Mission
06-06-1944 Angleterre/Common. Calvados 298 Sq RAF 38 Gr AEAF Opération Tonga/Overlord - remorquage planeur Horsa LF912
Localisation Près de Bures-sur-Dives - 15 km E Caen
Circonstances Touché par la flak légère après décrochage du Horsa - Avion en feu évacué en parachute vers 03h30
Commentaires Décollage 01h43 Tarrant Rushton, Dorset UK - Remorquait le Horsa LF912 Chalk Number 124 (S/Sgt V Davies & Sgt L Cavalli)
Sources ** HarringtonMuseum / CWGC / National Archives UK
Historique 12/05/2009=Création - 06/07/2014=Ajout 5 liens rapports - 20/03/2022=Ajout infos équip - 27/03/2022=Ajout rapports
Grade Prenom Nom Poste Corps Etat Lieu d'Inhumation Commentaires
Sgt D Forrest Mec RAF En fuite Blessé, hospitalisé
P/O Ronald Frederick Reader MitA RAF En fuite NZ413792 - Né le 21/07/1920 - Sandringham, Auckland, New Zealand - Se pose à l'Est d'Escoville (14) et se blesse en sautant et en atterrissant - Récupéré par des paras quelqques jours après - Retour UK le 13/06/1944 - Rapport WO 208/3320/1974
F/O Charles Edward Anderson Pil RCAF En fuite J/13450 - Né le 26/08/1921 - Winnipeg, Canada - Se pose au N de Bures (14) - Retour UK le 08/06/1944 - Rapport WO 208/3320/1958
P/O Elliott Annon Nav RAF En fuite 1685669 - Né le 04/04/1923 - Liverpool UK - Se pose au Sud du Bois de Bavent - Retour UK 12/06/1944 - Rapport WO 208/3320/1966
F/O Charles Frederick Evans Bomb RAF En fuite 158560 - Né le 07/10/1922 - Manchester UK - Se pose au S de Banneville (14) - Retour UK le 12/06/1944 - Rapport WO 208/3320/1964
F/Sgt David Evans Lewis Rad RAF En fuite 1294559 - Né le 23/10/1920 - Gravesend, Kent UK - Se pose à l'Est d'Escoville (14) - Récupéré par des paras quelqques jours après - Retour UK 12/06/1944 - Rapport WO 208/3320/1965
** Les sources sont citées chronologiquement en fonction des nouvelles informations reçues ou trouvées
Fiche tech Correspondance grades Abréviations utilisées Filières d'évasion Camps de Pow Bases RAF/USAAF Utilitaires
Compléments (rapports - helpers - récits - liens - photos)
Traduction du rapport du P/O Reader - (My experience up to the time of baling out are as related by F/O Anderson in his report. I baled out on 6 Jun and landed in a an orchard east of Escoville (U 1171, approximately 5 miles N. east of Caen). My parachute was entangled in the trees. I hid my Mae West. My right leg was injured as I baled out, and my left foot was bruised in landing. I began working south and lay under a hedge at dawn. I remained in this position till 10 Jun, as I was unable to move because my injuries, and German gun positions were established about one mile distant on each side of my hiding place. On the morning of 10 Jun I was campelled to move because of heavy rain. I walked north in short stages in an attempt to reach the Allied lines. Later in the day I was too exhausted to go further, and I hid in a hayloft. In the evening I went to the farm where I was given food. I returned to the hayloft, where I spent the night, and on 11 Jun a party of British paratroops came to the farm. I learnt subsequently that the farmer had informed the paratroops that I was hiding there. The paratroops convoyed me to their base in a jeep. I was then taken to divisional headquarters, which I spent that night, and sent to the beach on 12 Jun. I was then sent by boat to the U.K..Original) - (source : National Archives de Kew – WO208/3320/1974 - par Ph Laroyenne):
Mon expérience jusqu'au moment de l’évacuation est telle que relatée par le F/O Anderson dans son rapport.
J'ai sauté le 6 juin et j'ai atterri dans un verger à l'est d'Escoville (U 1171), à environ 5 miles au NE de Caen. Mon parachute s'est pris dans les arbres. J'ai caché ma Gilet de sauvetage gonflable (du nom de Mary 'Mae' West au buste généreux) Mae West. Ma jambe droite a été blessée lorsque j'ai sauté, et mon pied gauche a été contusionné lors de l'atterrissage.
J'ai commencé à marcher vers le sud et je me suis allongé sous une haie à l'aube. Je suis resté dans cette position jusqu'au 10 juin, car je ne pouvais pas bouger à cause de mes blessures, et des positions de canons allemands qui étaient établies à environ un mile de distance de chaque côté de ma cachette. Le matin du 10 juin, j'ai été obligé de déménager à cause de fortes pluies. J'ai marché vers le nord en petites étapes pour tenter d'atteindre les lignes alliées. Plus tard dans la journée, j'étais trop épuisé pour aller plus loin et je me suis caché dans un grenier à foin. Le soir je suis allé à la ferme où on m'a donné de la nourriture. Je suis retourné au grenier à foin, où j'ai passé la nuit, et le 11 juin, un groupe de parachutistes britanniques est venu à la ferme. J'ai appris par la suite que le fermier avait informé les parachutistes que je m'y cachais.
Les parachutistes m'ont convoyé à leur base en jeep. J'ai ensuite été emmené au quartier général de la division, où j'ai passé la nuit, et envoyé sur une plage le 12 juin. J'ai ensuite été envoyé par bateau au Royaume-Uni.

Traduction du rapport du F/Sgt Lewis - ( My experiences up to the time of baling out are as related by F/O Anderson in his report. I baled out at approximately 0330 hrs on 6 Jun 44 and landed in a wood east of Escoville (U 1171) about 10 miles east of Caen. I hid my mae west in the wood. My parachute was entangles in the trees. At dawn I made my way north and came to a farmhouse, where I was given food and drink. I was told that the district was occupied by Germans. I hid in a field near the farm for a few hours. I then put my pullover over my tunic, dirtied my face, and began walking in an attempt to reach the allied lines. After walking a short distance I called at a château where a woman told me that British troops were nearby. I continued north and met a party of British paratroops about half a mile distant. I was taken to their headquarters, where I remained for a few hours. We were then taken to Divisional Headquarters and later that day Sgt. Annon (of my crew) arrived. F/O Evans (also my crew) arrived on 7 Jun. We remainde here until 9 Jun when we were sent to the beach. We were put on board a ship which sailed on 11 Jun. Original) - (source : National Archives de Kew – WO208/3320/1965 - par Ph Laroyenne):
Mes expériences jusqu'au moment du parachutage sont telles que relatées par le F/O Anderson dans son rapport. J'ai sauté vers 03h30 le 6 juin 44 et j'ai atterri dans un bois à l'est d'Escoville (U 1171) à environ 10 miles à l'est de Caen. J'ai caché ma Gilet de sauvetage gonflable (du nom de Mary 'Mae' West au buste généreux) Mae West dans le bois. Mon parachute s'est enchevêtré dans les arbres.
A l'aube, je me suis dirigé vers le nord et suis arrivé à une ferme, où on m'a donné à manger et à boire. On m'a dit que le secteur était occupé par des Allemands. Je me suis caché dans un champ près de la ferme pendant quelques heures. J'ai alors mis mon pull sur ma tunique, me suis Sali le visage et j'ai commencé à marcher pour tenter d'atteindre les lignes alliées.
Après avoir parcouru une courte distance, j'ai frappé à la porte d’un château où une femme m'a dit que les troupes britanniques étaient à proximité. J'ai continué vers le nord et j'ai rencontré un groupe de parachutistes britanniques à environ un demi-mile de distance. J'ai été emmené à leur quartier général, où je suis resté quelques heures. Nous avons ensuite été emmenés au quartier général divisionnaire et plus tard dans la journée, le Sgt. Annon (de mon équipage) est arrivé. Le F/O Evans (également mon équipage) est arrivé le 7 juin. Nous sommes restés ici jusqu'au 9 juin, date à laquelle nous avons été envoyés sur une plage. Nous avons été mis à bord d'un navire qui a appareillé le 11 juin.

Traduction du rapport du P/O Annon - (The details of our take-off and flight up to the time of abandoning aircraft are as related by my pilot F/O Anderson. I came down on 6 Jun at about 0330 hrs in an orchard on the S.W. side of the Bois de Bavent (U 17). I pulled the parachute friom the tree in which it was caught and hid it; my mae west and harness in a ditch. I started to walk in a north-westerly direction. After about an hour I rested in the corner of the wood.
At about 0800 hrs I saw an old woman with two girls who beckoned me to approach. She intimated to me that if I remained hidden in the wood she would bring me food. At about 1000 hrs she did so and advised me to go a little further into the wood. I dozed off here and in the afternoon I heard movement and noises. I identified the voice as British and they turned out to be paratroops. They directed me to their Headquarters, and on 9 Jun I was convoyed to the beachhead and evacuated on a merchant vessel which sailed on Sunday 11 Jun. We docked at the Albert Docks, London, on 12 Jun.
Original
) - (source : National Archives de Kew – WO208/3320/1966 - par Ph Laroyenne):
Les détails de notre décollage et de notre vol jusqu'au moment de l'abandon de l'avion sont tels que relatés par mon pilote F/O Anderson.
Je suis descendu le 6 juin vers 03h30 dans un verger sur le côté SO du Bois de Bavent (U 17). J'ai tiré le parachute de l'arbre dans lequel il était pris et je l'ai caché ainsi que ma Gilet de sauvetage gonflable (du nom de Mary 'Mae' West au buste généreux) Mae West et harnais dans un fossé. J'ai commencé à marcher dans une direction nord-ouest. Au bout d'une heure environ, je me suis reposé au coin du bois.
Vers 08h00, j'ai vu une vieille femme avec deux filles qui m'a fait signe d'approcher. Elle m'a laissé entendre que si je restais caché dans le bois, elle m'apporterait de la nourriture. Vers 10 heures, elle l'a fait et m'a conseillé d'aller un peu plus loin dans le bois. Je me suis assoupi ici et dans l'après-midi j'ai entendu des mouvements et des bruits. J'ai identifié les voix comme britanniques et il s'est avéré qu'il s'agissait de parachutistes. Ils m'ont dirigé vers leur quartier général et, le 9 juin, j'ai été convoyé vers la tête de pont et évacué sur un navire marchand qui a appareillé le dimanche 11 juin. Nous avons accosté aux Albert Docks, à Londres, le 12 juin.

Traduction du rapport du F/O Evans - (My experiences up to thee time of baling out are relatrd by F/O Anderson in his report.
I baled out 0330 hrs on 6 Jun 44 and landed near a wood of Banneville (U 1367) about 8 miles East of Caen. I hid my parachute ans harness, but retained my mae west, as I was cold. I put my pullover over my tunic and wrapped a scarf round my neck. I walked NW until dawn and then hid near a farm. He gave me a drink and warned me that Germans were in the district. I left the farm and hid in the fields. I saw a German patrol searching the neighbourhood.
At noon a Frenchman approached my higing place and I spoke to him, asking for assistance. He filled my water bottle, brought me two eggs, and showed me a better hiding place, where I stayed until evenig, when the Frenchman returned with a hand-drawn map of the districy, a bottle of milk, and a jug of hot soup. Owing to heavy bombing in the neighbourhood, I decided to remain where I was until dawn.
At daybreak on 7 Jun I commenced walking to Escoville (U 1271). About an hour later I saw camouflaged vehicles on the road surrended by troops. I took cover in the edge and saw the Frenchman who had helped me the previous day working in a nearby hut. He told that the troops were Germans. He went away and returned with a sack and scythe. He beckoned me to follow him and we went across the fields. He began to cut grass, and when it seemed that we were unobserved he drew a map on a scrap of paper, showing me how to avoid the Germans and where I could contact British troops.
I hid in the field until evening, when the farmer whom I had first approached, appeared with a girl. They took me to a brick-works, where I found a party of six British Paratroops. They gave me some food, and at 2200 hrs the seven of us moved off and reached Battalion Headquarters about an hour later. There I met Sgt Annon and F/Sgt Lewis, both of my crew. On 9 Jun the C.O. took us by car to Brigade Headquarters and we were sent to the beach. We were put on board a ship which sailed for the UK on 11 Jun.
Original
) - (source : National Archives de Kew – WO208/3320/1964 - - par Ph Laroyenne):
Mes expériences jusqu'au moment du départ sont relatées par le F/O Anderson dans son rapport.
J'ai sauté à 03h30 le 6 juin 44 et j'ai atterri près d'un bois de Banneville (U 1367) à environ 8 miles à l'est de Caen. J'ai caché mon parachute et mon harnais, mais j'ai gardé ma Gilet de sauvetage gonflable (du nom de Mary 'Mae' West au buste généreux) Mae West, car j'avais froid. J'ai enfilé mon pull sur ma tunique et enroulé une écharpe autour de mon cou. J'ai marché au nord-ouest jusqu'à l'aube, puis je me suis caché près d'une ferme. Le fermier m'a donné à boire et m'a prévenu qu'il y avait des Allemands dans le quartier. J'ai quitté la ferme et je me suis caché dans les champs. J'ai vu une patrouille allemande fouiller le quartier.
À midi, un Français s'est approché de mon lieu de refuge et je lui ai parlé, lui demandant de l'aide. Il a rempli ma bouteille d'eau, m'a apporté deux œufs et m'a montré une meilleure cachette, où je suis resté jusqu'au soir, lorsque le Français est revenu avec une carte dessinée à la main du district, une bouteille de lait et une cruche de soupe chaude. . En raison des bombardements intensifs dans le quartier, j'ai décidé de rester où j'étais jusqu'à l'aube.
A l'aube du 7 juin, j'ai commencé à marcher vers Escoville (U 1271). Environ une heure plus tard, j'ai vu des véhicules camouflés sur la route abandonnés par des troupes. Je me suis caché dans une haie et j'ai vu le Français qui m'avait aidé la veille travailler dans une cabane voisine. Il a dit que les troupes étaient des Allemands. Il s'en alla et revint avec un sac et une faux. Il m'a fait signe de le suivre et nous avons traversé les champs. Il a commencé à couper l'herbe, et quand il a semblé que nous n'étions pas observés, il a dessiné une carte sur un bout de papier, me montrant comment éviter les Allemands et où je pouvais contacter les troupes britanniques.
Je me suis caché dans le champ jusqu'au soir, quand le fermier que j'avais d'abord approché, est apparu avec une fille. Ils m'ont emmené dans une briqueterie, où j'ai trouvé un groupe de six parachutistes britanniques. Ils m'ont donné de la nourriture et à 22h00, nous sommes partis tous les sept et avons atteint le quartier général du bataillon environ une heure plus tard. Là, j'ai rencontré le Sgt Annon et le F/Sgt Lewis, tous deux de mon équipage. Le 9 juin, le C.O. nous a emmenés en voiture au quartier général de la brigade et on nous a envoyés sur une plage. Nous avons été mis à bord d'un navire qui a navigué pour le Royaume-Uni le 11 juin..

Traduction du rapport du F/O Anderson - ( I took off from Tarrant Rushton at 0140 hrs on 6 Jun 44 on a special mission over France. After we had reached the target and completed our mission the aircraft was hit by Flak and set on fire. I gave the order to abandon aircraft at approximately 0340 hrs. All memnbers of the creaw got out successfully.
I landed in a orchard north of Bures (U 1870), about 10 miles east of Caen. I hid my parachute, harness and mae west, and lay in a bed of nettles trhoughout the day. I saw a member of German patrols.
At 2100 hrs I mad my way to a farm, where I was given food. I was then warned of an approaching German patrol, so I headed away from it in a southerly direction, accompanied by a Pole whom I had met at the farm. He indicated that he was a deserter from the German Army. After a time I left him and later met a party of British Parachute Troops. They took me to their battalion Headquarters. I remained there that night and was sent to Divisional Headquarters next morning (7 Jun). I was taken to the beachead in a car by a War correspondent and sent to the U.K.
Original
) - (source : National Archives de Kew – WO208/3320/1958 - par Ph Laroyenne):
J'ai décollé de Tarrant Rushton à 1 h 40 le 6 juin 44 pour une mission spéciale au-dessus de la France.
Après avoir atteint la cible et terminé notre mission, l'avion a été touché par la Flak et incendié. J'ai donné l'ordre d'abandonner l'appareil vers 03h40. Tous les membres de l'équipage sont sortis avec succès.
J'ai atterri dans un verger au nord de Bures (U 1870), à environ 10 miles à l'est de Caen. J'ai caché mon parachute, mon harnais et ma Gilet de sauvetage gonflable (du nom de Mary 'Mae' West au buste généreux) Mae West, et je me suis allongé dans un lit d'orties tout au long de la journée. J'ai vu un membre de patrouilles allemandes.
A 21h00, je me suis rendu dans une ferme où on m'a donné de la nourriture. J'ai alors été averti de l'approche d'une patrouille allemande, je me suis donc éloigné d'elle en direction du sud, accompagné d'un Polonais que j'avais rencontré à la ferme. Il a indiqué qu'il était un déserteur de l'armée allemande. Après un certain temps, je l'ai quitté et j'ai rencontré plus tard un groupe de troupes de parachutistes britanniques. Ils m'ont emmené au Quartier général de leur bataillon. Je suis resté là-bas cette nuit-là et j'ai été envoyé au quartier général divisionnaire le lendemain matin (7 juin). J'ai été emmené sur une plage dans une voiture par un correspondant de guerre et envoyé au Royaume-Uni.
(A NOTER : les indication de lieu (X 0000), après les noms de localité, sont les références à utiliser avec le Traducteur de Coordonnées accessible depuis les Utilitaires du Menu Documentation - Ajouter devant la ou les lettres trouvées dans les grilles, pour obtenir xX0000)

Droits d'auteur, pour le concept du programme, enregistrés, www.copyrightdepot.com sous le numéro 00051925 -
Explications des menus par passage du curseur sur les menus 3320_1974_READER - 3320_1964_EVANS - 3320_1966_ANNON - 3320_1958_ANDERSON - 3320_1965_LEWIS - ORB 27-1650 page 205 - Init LL348 H qui revole le 6/6 à 19h35 (Op Mallard) Missing -. English translation by passage of the cursor (toolstips) - Fonds d'écran : www.malysvet.net