|
Crash Landing du Wellington - Mk.III - s/n DF550 QT°N |
|
| Fiche France-Crashes 39-45 modifiée le 16-02-2025 | |||||
| Date | Nation |
Département |
Unité | - | Mission |
|---|---|---|---|---|---|
| 17-09-1942 | Angleterre/Common. | Pas-de-Calais | 142 Sq | Essen (All) | |
| Localisation | Alquines - 18 km O St-Omer |
|---|---|
| Circonstances | Abattu par un chasseur de nuit - Avion abandonné à 3000 pieds - le pilote reste aux commandes pour atterrissage sur le ventre |
| Commentaires | Décollage 20h44 le 16/09 Grimsby, Lincolnshire UK |
| Sources ** |
André Hautier (sources: Livre Tombés du ciel...: Les aviateurs abattus au-dessus du Nord-Pas-de-Calais (1940-1944) par Yves Le ManerTombés du ciel.. / Livre Crashs sur le Pas-de-Calais 1940-1945 par Hugues ChevalierCrashs sur le Pas-de-Calais) / Listes des bombardiers et équipages perdus: Royal Air Force - Bomber Command Losses of the Second World War par WR Chorley WR Chorley 1942 / Jean-Luc Maillet (sources: forum.aviation-ancienne.fr / rafcommands.com / www.conscript-heroes.com) |
| Historique | 05/07/2012=Création - 16/02/2025=Ajout rapports |
| Grade | Prenom | Nom | Poste | Corps | Etat |
Lieu d'Inhumation |
Commentaires |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Sq/L | Donald Beausire | Barnard | Pil | RAF | Echappé | 40352 - DFC - St-Lucia, British West Indies (Antilles britanniques) - Fuite avec réseau Fillerin/PAO par Pyrénées (Déc 42)/Espagne/Gibraltar - Rapport WO 208/3312/1040 | |
| P/O | Raymond Edwin | Glensor | Obs/M | RNZAF | Echappé | NZ 403442 - Island Bay, Wellington, NZ - Fuite avec réseau Fillerin/PAO par Pyrénées (Déc 42)/Espagne/Gibraltar - Rapport WO 208/3312/1041 | |
| Sgt | Albert Edward | Buckell | Nav/B | RAF | Prisonnier | 759288 - Né le 20/09/1916 - Plough Ashley UK - Capturé le 20/09/42 à Lumbres (62) - Pow 27125 - Dulag Luft Oberursel/Stalag VIII-B 344 Lamsdorf (02/10/42-06/05/45) - Est allé dans plusieurs camps de travail: Märzdorf 03/43-07/43)/Ottmachau (09/44-11/44)/Stephansdorf (11/44-02/45) - Evasion en Juillet 43 à Marzdorf (14 jours) | |
| Sgt | Ralph | Forster | Rad/M | RAF | Echappé | 1053891 - Fuite avec réseau Fillerin/PAO par Pyrénées (Déc 42)/Espagne/Gibraltar - Rapport WO 208/3313/1173 | |
| Sgt | Howard Matthew | James | Mit | RAF | Prisonnier | 1381761 - Né le 01/01/1922 - Penarth, South Wales UK - Capturé le 17/09/1942 - Pow 27106 - /Stalag VIII-B 344 Lamsdorf (10/42-27/02/45) |
| Fiche tech | Correspondance grades | Abréviations utilisées | Filières d'évasion | Camps de Pow | Bases RAF/USAAF | Utilitaires |
|---|
|
Rapport Sq/L Barnard/Sgt Glensor : - ( 1. S/Ldr Barnard. I was Captain and Pilot of a Wellington aircraft which left Waltham (Grimsby) at 2050 hrs on 16 Sep 42 to bomb Essen. On our way back from the target, about midnight, we were attacked over France by a night fighter. The aircraft was hit, and I ordered the crew to bale out, which they did. I remained in the aircraft. and made a forced landing near Alquines (Pas de Calais). I destroyed secret gear and burned my parachute and flying kit, but I could not destroy the aircraft. I spent the night in the Foret de Tournehem. Next morning I called at a farm. I speak French; and the farmer told me that there were Germans at St Omer and offered me some food, which I refused. I went on to another farmer near Lumbres, who gave me food, clothes, and shelter for two nights. On the premises a Frenchman and a German deserter were also hiding. I did not see the German. On 18 Sep the Germans searched the whole area with dogs. I hid in a hedge during the search of the farm, and the searchers passed very close to me. On 19 Sep I decided to leave for Marseilles. The farmer gave me some money. I spent that night at a farm near Fauquembergues, and next day was given some further clothes, lent a bicycle, and guided to a house in Renty, where I met Glensor, whom I had not seen since he baled out on the night of 16 Sep 42. Here we stayed for five weeks, during which time Sgt Foster, who had been hiding in a neighbouring village, joined us. We were told that Sgt James, my rear gunner, and F/Sgt Buckell, my wireless operator, had been captured by the Germans. I heard that Buckell had been betrayed by the Mayor of Bayenghem, whose house and crops were consequently burned by local people. Later I heard that patriots had shot this Mayor. From Renty our subsequent journey was arranged by an organisation. On 14 Dec I was with a party consisting of Lieut. Smith (U.S.A.A.F.), L.A.C. Bromwell (R.A.F.), and a Frenchman called Frost. On crossing the frontier into Spain we were caught by carabineros, but they agreed to release us if we gave them our watches and cigarette cases. We passed Figueras and walked towards Gerona. Bromwell and Frost were some distance ahead, and I think they must have been arrested, as we did not see them again. Smith and I got a lift on a lorry to Gerona.Original) - ( PARTIE I - WO 208/3312/1040-1041 - Source : Nat Arch UK - Traduction Ph Laroyenne): 1. S/Ldr. Barnard. - J'étais capitaine et pilote d'un avion Wellington qui a quitté Waltham (Grimsby) à 20h50 le 16 septembre 42 pour bombarder Essen. En revenant de la cible, vers minuit, nous avons été attaqués au-dessus de la France par un chasseur de nuit. L'avion a été touché et j'ai ordonné à l'équipage de sauter en parachute, ce qu'ils ont fait. Je suis resté dans l'avion et effectué un atterrissage forcé près d'Alquines (62). J'ai détruit mon équipement secret et brûlé mon parachute et mon kit de vol mais je n'ai pas pu détruire l'avion. J'ai passé la nuit dans la Forêt de Tournehem. Le lendemain matin, j'ai toqué à la porte d’une ferme. Je parle français ; le fermier m'a dit qu'il y avait des Allemands à St-Omer et m'a proposé de la nourriture, ce que j'ai refusé. Je suis allé chez un autre agriculteur près de Lumbres qui m'a donné de la nourriture, des vêtements et un abri pour deux nuits. Sur place se cachaient également un Français et un déserteur allemand. Je n'ai pas vu l'Allemand. Le 18 septembre, les Allemands ont fouillé toute la zone avec des chiens. Je me suis caché dans une haie lors de la fouille de la ferme ; les allemands sont passés tout près de moi. Le 19 septembre, j’ai décidé de partir pour Marseille. Le fermier m'a donné de l'argent. J'ai passé la nuit dans une ferme près de Fauquembergues et le lendemain on m'a donné des vêtements supplémentaires, on m’a prêté un vélo et j'ai été guidé jusqu'à une maison à Renty où j'ai rencontré Glensor que je n'avais pas revu depuis qu'il s'était enfui dans la nuit du 16 septembre 42. Nous sommes restés ici pendant cinq semaines, période pendant laquelle le Sgt Foster, qui se cachait dans un village voisin, nous a rejoint. On nous a dit que le Sgt James, mon mitrailleur arrière, et le F/Sgt Buckell, mon opérateur radio, avaient été capturés par les Allemands. J'ai entendu dire que Buckell avait été trahi par le maire de Bayenghem dont la maison et les récoltes ont été incendiées par la population locale. Plus tard, j'ai appris que des patriotes avaient abattu ce maire. Depuis Renty, notre voyage ultérieur a été organisé par une organisation. Le 14 décembre, j'étais avec un groupe composé du Lt Smith (U.S.A.A.F.), du L.A.C. Bromwell (R.A.F.), et d’un Français nommé Frost. En franchissant la frontière espagnole, nous avons été arrêtés par des carabiniers mais ils ont accepté de nous relâcher si nous leur donnions nos montres et nos étuis à cigarettes. Nous avons dépassé Figueras et marché vers Gérone. Bromwell et Frost étaient à une certaine distance devant nous et je pense qu'ils ont dû être arrêtés car nous ne les avons plus revus. Smith et moi avons pris en auto stop un camion pour Gérone. Rapport Sq/L Barnard/Sgt Glensor : - ( By 18 Dec Smith and I got as far as Malgrat, about 40 miles from Barcelona. We had been walking for ever four days, with no other food than bread and water. Our appearance must have attracted attention, for we were arrested and put in the civil gaol at Malgrat, where we were well treated. On 21 Dec 42 we were taken to Barcelona, and put in the civil prison there. A Belgian boy in the prison managed to get a note sent to his consul about our arrival. The Belgian Consul informed Mr. Farquhar, the British Consul, and he and the U.S. Consul came to visit us. On 25 Dec we were taken by car to Saragossa. Thence we left for Madrid via Alhama de Aragon. We arrived at Madrid on 4 Jan 43, and left for Gibraltar on 15 Jan. 2. P/O Glenson. As described by S/Ldr Barnard, I baled out near Alquines about midnight 16/17 Sep 42. In landing I injured my left leg and back. I pushed my parachute, Mae West, and flying kit into a hedge, and walked till I reached a wood, where I spent the night. Next morning my leg was very painful, and I decided to try to see the priest in a small village nearby, which proved to be Bayenghem. I entered the churchyard and declared myself at a house which I thought was the priest's. It proved to be occupied by some Dutch refugees. While I was there, Germans twice came into the next room and enquired if an "English pilot" had seen in the neighbourhood. The Dutch family brought an English-speaking man to see me. Later I was given some civilian clothes, and another man asked me to produce proof of my identity. I had not got my identity discs, but I showed him my maps. This satisfied him, and next day he took me to a house in Renty where I was later joined by S/Ldr Barnard and Sgt Foster. We stayed here for five weeks, and made contact with an organisation which arranged our subsequent journey. APPENDIX C - Evader's name: P/O Glensor On arrival at Marseilles on 25 Oct 42 I was taken to the flat of Therese, a member of the organisation, and formerly at Lille. About 26 Nov I was moved to a flat in Cassis, occupied by M. and Mme. Durier. Here there were also Lieut. Waener (Royal Norvegian Air Force), Capt. R. Adams (U.S.A.A.F.), and a British civilian named Walter Gosling, a member of the organisation. After a week we were moved back to Marseilles. I stayed in the house of Dr. Rodocanachi.Original) - ( PARTIE II - WO 208/3312/1040-1041 - Source : Nat Arch UK - Traduction Ph Laroyenne): Le 18 décembre, Smith et moi sommes arrivés à Malgrat, à environ 40 milles de Barcelone. Nous marchions depuis quatre jours, sans autre nourriture que du pain et de l'eau. Notre apparence a dû attirer l'attention car nous avons été arrêtés et incarcérés à la prison civile de Malgrat, où nous avons été bien traités. Le 21 décembre 42, nous avons été emmenés à Barcelone et placés là-bas dans la prison civile. Un garçon belge en prison a réussi à faire envoyer une note à son consul concernant notre arrivée. Le consul belge a informé Mr Farquhar, le consul britannique, et lui et le consul américain sont venus nous rendre visite. Le 25 décembre, nous avons été conduits en voiture à Saragosse. De là, nous sommes partis pour Madrid via Alhama de Aragon. Nous sommes arrivés à Madrid le 4 janvier 43 et sommes partis pour Gibraltar le 15 janvier. 2. P/O Glensor - Comme l'a décrit le S/Ldr Barnard, j'ai sauté près d'Alquines, vers minuit les 16 et 17 septembre 42. Lors de l'atterrissage, je me suis blessé à la jambe gauche et au dos. J'ai jeté mon parachute, ma Gilet de sauvetage gonflable (du nom de Mary 'Mae' West au buste généreux) Mae West et mon kit de vol dans une haie, et j'ai marché jusqu'à atteindre un bois où j'ai passé la nuit. Le lendemain matin, ma jambe me faisait très mal et j'ai décidé d'essayer de voir le prêtre dans un petit village voisin, qui s'est avéré être Bayenghem. Je suis entré dans le cimetière et me suis présenté devant une maison que je croyais être celle du curé. Il s'est avéré qu'il était occupé par des réfugiés néerlandais. Pendant que j'étais là, des Allemands sont entrés à deux reprises dans la pièce voisine et ont demandé si un "pilote anglais" avait été vu dans le quartier. La famille néerlandaise a amené un homme anglophone me voir. Plus tard, on m'a donné des vêtements civils et un autre homme m'a demandé de présenter une preuve de mon identité. Je n'avais pas mes plaques d'identification mais je lui ai montré mes cartes. Cela l'a satisfait et le lendemain, il m'a emmené dans une maison à Renty où j'ai ensuite été rejoint par le S/Ldr Barnard et le Sgt Foster. Nous sommes restés ici cinq semaines et avons pris contact avec une organisation qui a organisé la suite de notre périple. APPENDIX C - P/O Glensor - A mon arrivée à Marseille le 25 octobre 42, j'ai été conduit chez Thérèse, membre de l'association et anciennement à Lille. Vers le 26 novembre, j'ai été transféré dans un appartement à Cassis [13], occupé par Mr et Mme Duriez. Ici, il y avait aussi le Lt Waener (Royal Norvegian Air Force), le Capt R. Adams (U.S.A.A.F.) et un civil britannique nommé Walter Gosling, membre de l'organisation. Après une semaine, nous avons été ramenés à Marseille. Je suis resté dans la maison du Dr Geeorges Rodocanachi. Rapport Sq/L Barnard/Sgt Glensor : - ( On 13 Dec42 I was taken to Toulouse with F/Lt. Milton, Lieut. Hewit, R.A., Capt. Cooper, Lieut. Waerner, Mr. Gosling, and two guides. I stayed for two days with Paul Ulman, and on 15 Dec we went by train to Banyuls. Lieut Waerner was not with us on this trip. At Banyuls we were met by a guide, and began our crossing of the Pyrenees. The going was rough and difficult, and we had to leave Gosling behind. On the night of 16-17 Dec we got to the summit, and waited till light to cross into Spain. there were about 20 other people congregated together for the same purpose. We crossed into Spain without incident. We walked towards Figueras, and that night got lost in the suburbs. When we got clear and reached the hide our guide had arranged for us, we found that the people there were unfriendly. We therefore had to hide in a ravine. We had had very little food and no water. At 0300 hrs on 19 Dec the guide hid us in a brick works near Figueras, and said he would go to Barcelona to get help. We never saw him or heard of him again. Capt. Cooper, fortunately, spoke fluent Spanish and persuaded a smuggler, who had joined our party, to go to Barcelona and tell the British Consul where we were. This he did, and on 23 Dec one of the Consul' representatives took us by car to his house in Barcelona. On 29 Dec, Milton, Hewit, Cooper and I left by car for Madrid. We stayed in the Embassy until 13 Jan 43 and arrived at Gibraltar on 15 Jan 43. We went to the British Vice-Consulate at La Linea at 1300 hrs, but the Vice-Consul was taking his siesta and would not be disturbed. APPENDIX C S/Ldr Barnard On 20 Sep 42 I was met by a Frenchman who had acted as an interpreter to our Army in the last war. He took me to a farmhouse in Renty, occupied by Norbert Fillerin, a member of an organisation. Here I stayed for 5,5 weeks. Glensor and Foster were also here. On 21 Oct Glensor, Foster and I, with three French guides, went to Paris by train. We spent the night in Paris, and there picked up 2/Lieut Guise and Sgt Weisenbacker, of the U.S.A.A.F.. Next day we went by train to Dijon, and thence by bus to Chalon-sur-Saone, in the company of a German officer. We crossed the Line of Demarcation here, took a train to Lyons, and another train to Marseilles, where we arrived on 25 Oct. Here the party split up.Original) - ( PARTIE III - WO 208/3312/1040-1041 - Source : Nat Arch UK - Traduction Ph Laroyenne): Le 13 décembre 42, j'ai été emmené à Toulouse avec le F/Lt. Milton, le lieutenant Hewit, R.A., le capitaine Cooper, le lieutenant Waerner, M. Gosling et deux guides. Je suis resté deux jours chez Paul Ulman et le 15 décembre nous sommes partis en train pour Banyuls. Le lieutenant Waerner n'était pas avec nous lors de ce voyage. A Banyuls nous avons été accueillis par un guide et avons commencé notre traversée des Pyrénées. Le chemin était rude et difficile et nous avons dû laisser Gosling derrière nous. Dans la nuit du 16 au 17 décembre, nous sommes arrivés au sommet et avons attendu le jour pour traverser l'Espagne. il y avait environ 20 autres personnes rassemblées dans le même but. Nous sommes entrés en Espagne sans incident. Nous avons marché vers Figueras et, cette nuit-là, nous nous sommes perdus dans les faubourgs. Lorsque nous nous sommes situés et avons atteint la cachette que notre guide avait préparée pour nous, nous avons constaté que les gens là-bas n'étaient pas amicaux. Nous avons donc dû nous cacher dans un ravin. Nous avions très peu de nourriture et pas d’eau. Le 19 décembre, à 3 heures du matin, le guide nous a cachés dans une briqueterie près de Figueras et nous a dit qu'il se rendrait à Barcelone pour obtenir de l'aide. Nous ne l'avons plus jamais revu ni n’avons entendu parler de lui. Heureusement, le capitaine Cooper parlait couramment espagnol et a persuadé un contrebandier, qui avait rejoint notre groupe, de se rendre à Barcelone et de dire au consul britannique où nous étions. C'est ce qu'il a fait et, le 23 décembre, un des représentants du consul nous a emmenés en voiture chez lui à Barcelone. Le 29 décembre, Milton, Hewit, Cooper et moi sommes partis en voiture pour Madrid. Nous sommes restés à l'ambassade jusqu'au 13 janvier 43 et sommes arrivés à Gibraltar le 15 janvier 43. Nous nous sommes rendus au vice-consulat britannique à La Linea à 13 heures mais le vice-consul faisait la sieste et ne voulait pas être dérangé. Sq/L Barnard - Le 20 septembre 42, j'ai été accueilli par un Français qui avait servi d'interprète auprès de notre armée lors de la dernière guerre. Il m'a emmené dans une ferme à Renty, occupée par Norbert Fillerin, membre d'une organisation. Ici, je suis resté 5 semaines et demi. Glensor et Foster étaient également présents. Le 21 octobre, Glensor, Foster et moi, accompagnés de trois guides français, sommes allés à Paris en train. Nous avons passé la nuit à Paris et y avons récupéré le 2/Lieut Guise et le Sgt Weisenbacker de l'U.S.A.A.F.. Le lendemain nous sommes allés en train à Dijon, puis en bus à Chalon-sur-Saône, en compagnie d'un officier allemand. Nous avons traversé la ligne de démarcation là, pris un train pour Lyon, puis un autre train pour Marseille, où nous sommes arrivés le 25 octobre. Ici, le groupe s'est séparé. Rapport Sq/L Barnard/Sgt Glensor : - ( With Sgt Foster and a guide I went to Monte Carlo. Here Mr Friend, an Australian member of the Monaco Police met us, and we were sheltered by Miss Trenchard and M. and Mme Giton. When the Italians occupied Nice we tried to get away by boat, but we could not procure sufficient petrol. Eventually the Marseilles organisation brought us back to Marseilles. At the beginning of Dec we were joined there by Lieut Smith, F/O Doorley, and L.A.C. Bromwell, 5R.A.F.), and left for Toulouse. Here we stayed with Paul Ulman. On 6 Dec we left Toulouse for Banyuls, but not guide appeared, and we had to return. On 8 Dec we went to Narbonne, where a guide should have met us, but he did not appear, and again we had to return. On 13 Dec we left Toulouse once more, taking with us two French guides and one Spaniard. We went to Banyuls, but near the frontier the Spaniard, who had got our only compass, deserted us. We recognised him later in the Barcelona civil prison, where he signed to us not to speak to him. On 14 Dec 42 our party consisted of seven, and we split up. My companions were Lieut Smith (U.S.A.A.F.), Bromwell (R.A.F.), and a Frenchman called Frost. We walked over the hills for two days and a half, between Banyuls and Figueras. The remainder of our experiences are described in the body of this Report. At Saragossa we stayed in a hotel from Christmas Day 42 until 3 Jan 43. We were given to understand that we were the guests of the Spanish Air Force. On 3 Jan 43 we left for Alhama de Aragon, where we picked up 15 R.A.F. personnel and continued our journey to Madrid, arriving there next day.Original) - ( PARTIE III - WO 208/3312/1040-1041 - Source : Nat Arch UK - Traduction Ph Laroyenne): Avec le Sgt Foster et un guide je suis allé à Monte Carlo. Ici, Mr Friend, un membre australien de la police monégasque, nous a accueillis et nous avons été hébergés par Melle Eva Tranchard et M et Mme Guiton. Lorsque les Italiens ont occupé Nice, nous avons essayé de nous enfuir en bateau mais nous n'avons pas pu nous procurer suffisamment d'essence. Finalement, l'organisation marseillaise nous a ramenés à Marseille. Début décembre, nous avons été rejoints par le Lieut Smith, le F/O Doorley et le L.A.C. Bromwell, (R.A.F.), et sommes partis pour Toulouse. Ici, nous sommes restés avec Paul Ulman. Le 6 décembre, nous avons quitté Toulouse pour Banyuls mais aucun guide n'est apparu et nous avons dû revenir. Le 8 décembre, nous sommes allés à Narbonne où un guide aurait dû nous accueillir mais il ne s'est pas présenté et nous avons dû encore une fois revenir. Le 13 décembre, nous avons quitté Toulouse une nouvelle fois, emmenant avec nous deux guides français et un espagnol. Nous sommes allés à Banyuls mais, près de la frontière, l'Espagnol qui avait notre seule boussole, nous a abandonné. Nous l'avons reconnu plus tard à la prison civile de Barcelone, où il nous a fait signe de ne pas lui parler. Le 14 décembre 42, notre groupe était composé de sept personnes et nous nous sommes séparés. Mes compagnons étaient le lieutenant Smith (U.S.A.A.F.), Bromwell (R.A.F.) et un Français appelé Frost. Nous avons parcouru les collines pendant deux jours et demi, entre Banyuls et Figueras. Le reste de nos expériences est décrit dans le corps de ce rapport. À Saragosse, nous avons séjourné dans un hôtel du jour de Noël 42 au 3 janvier 43. On nous a fait comprendre que nous étions les invités de l'armée de l'air espagnole. Le 3 janvier 43, nous sommes partis pour Alhama de Aragon où nous avons récupéré 15 aviateurs de la R.A.F. ; nous avons continué notre voyage vers Madrid, où nous sommes arrivés le lendemain. Rapport Sgt Forster: - (The details of my journey from RENTY to the PYRENEES (21 Oct 42) are as described in the Appendix C to Sq/L BARNARD's Report (S/P.G.(-)1040). The details of my entry into SPAIN and of my experiences till the time of my arrest by the Spanish Civil Guards, on 15 Dec 42, are as given in Appendix C to F/O DOORLY's Report (S/P.G. (-)1129.Original) - (WO 208/3313/1173 - source : Nat Arch UK - Traduction DC via Google Lens): Les détails de mon voyage de Renty aux Pyrénées (21 octobre 42) sont décrits dans l'annexe C du rapport du Sq/L Barnard (S/P.G.(-)1040). Les détails de mon entrée en Espagne et de mes expériences jusqu'au moment de mon arrestation par les gardes civils espagnols, le 15 décembre 42, sont donnés dans l'annexe C du rapport du F/O Doorly (S/P.G. (-)1129). |