|
Crash Landing du P-51 Mustang - Mk.III - s/n FB107 (ex 43-6666) MT-D |
|
| Fiche France-Crashes 39-45 modifiée le 10-12-2025 | |||||
| Date | Nation |
Département |
Unité | - | Mission |
|---|---|---|---|---|---|
| 25-07-1944 | Angleterre/Common. | Eure | 122 Sq Bombay | Reconnaissance armée E d'Evreux (27) | |
| Localisation | Près de St-André-de-l'Eure |
|---|---|
| Circonstances |
Abattu par chasseur ![]() Focke Wulf 190 - Photo du site www.pixstel.comFw190 |
| Commentaires | Décollage 18h15 terrain B-12 Ellon (14) |
| Sources ** |
Ninette Deduit / Listes des chasseurs et équipages perdus: Royal Air Force - Fighter Command Losses of the Second World War par Norman LR Franks NLR Franks-Vol3 / Micka Perier / Nat Archives UK |
| Historique | 27/12/2011=Création - 08/04/2018=Ajout comm Pil - 25/10/2021=Ajout rapports,comm Pil,code av,comm av,lien - 06/01/2024=Modif depart - 10/12/2025=Ajout photo,comm Pil |
| Grade | Prenom | Nom | Poste | Corps | Etat |
Lieu d'Inhumation |
Commentaires |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| F/O | Anthony Vernon | Hargreaves | Pil | RCAF | Echappé | J/18032 - Né le 04/02/1918 - Fils de Harry R et Constance Hargreaves - Conjoint de Doreen Stevenson - Montreal, Prov Quebec, Canada - Reste dans la région jusqu'à l'arrivée des troupes alliées - Rapport WO 208/3349/370 |
| Fiche de cet avion : à venir | Correspondance grades | Abréviations utilisées | Filières d'évasion | Camps de Pow | Bases RAF/USAAF | Utilitaires |
|---|
|
Rapport du F/O Anthony V Hargreaves - (I was with my Sqn of 12 on armed reconnaissance in the region of Evreux (R 16). I bombed the target and at my N° 1's request who was having trouble with his engine turned for home with him. At that moment N°1 called me and said 'There are some 190s overhead. Let's have a go' I saw 12 Me190s (I believe long-nosed) about 500 feet above us and about 1,000 yards distant. We each chose our man I saw one enemy aircraft on the ground burning, and was told later that along with myself two otheir pilots had baled out, so it looks as if my party secured two enemy aircraft destroyed. As for myself I can only claim a 'damage'. I observed strikes on the 190. I was attacking and closed to within 50 yards - he went into a spin. I was just about to follow him, when on looking back I saw another 190 closing in on me from 300 yards. We were about 6,000 feet. I took evasive action in order to deal with my attacker and was just losing him when another aircraft hitherto unseen attacked me and sent two cannon shells into the cockpit. One of them blew my engine control and instrument panel; the other came through the side and destroed the triming controls and also wounded me in left arm and left leg. I decided to bale out.Original) - (source : National Archives de Kew – WO208/3349/370 – Part I - Traduction Google): J'étais avec mon Sqn du 12 en reconnaissance armée dans la région d'Evreux (R 16). J'ai bombardé la cible et à la demande de mon N°1 qui avait des problèmes avec son moteur est rentré chez lui avec lui. À ce moment-là, le N°1 m'a appelé et m'a dit 'Il y a quelques 190s au-dessus. Allons-y’. J'ai vu 12 Me190 (je crois à long nez) à environ 500 pieds au-dessus de nous et à environ 1 000 mètres de distance. Nous avons chacun choisi notre homme. J'ai vu un avion ennemi brûler au sol, et on m'a dit plus tard que deux autres pilotes s'étaient abattus, donc il semble que mon groupe ait détruit deux avions ennemis. Quant à moi, je ne peux réclamer qu'un "dommage". J'ai observé des frappes sur le 190. J'attaquais et je me suis rapproché à moins de 50 mètres - il est parti en vrille. J'étais sur le point de le suivre, quand en regardant en arrière, j'ai vu un autre 190 se rapprocher de moi à 300 mètres. Nous étions à environ 6 000 pieds. J'ai pris des mesures d'évitement pour faire face à mon agresseur et je venais de le perdre lorsqu'un autre avion jusque-là invisible m'a attaqué et a envoyé deux obus de canon dans le cockpit. L'un d'eux a fait exploser ma commande moteur et mon tableau de bord ; l'autre est passé par le côté et a détruit les commandes de réglage et m'a également blessé au bras gauche et à la jambe gauche. J'ai décidé de me parachuter. Rapport du F/O Anthony V Hargreaves - ( I landed OK and observing some 8/12 Frenchmen working in the fields about me folded my parachute up under my harness, and made for the nearest Frenchmen. I asked him if there were any Huns in the vicinity. He said yes, they are already here - I saw a German staff caron the road four or five fields away from me, and crawled into the corn? The Germans asked the French if they had seen me, they pointed to another direction - and the German spotting my harness made for it without any futher questioning. Half an hour later two of the Frenchmen came back to me and said they would return but that meantime I was to remain hidden. A couple of hours later, another man passed by to whom I called. I told him what had happened and he advised me to wait the original Frenchmen, but he went off meantime to get me some food. It was midnight, and still the promised help hadn't arrived, and so my new friend took me in hand. I was taken to a house where a rough first aid was done to my hand, and then I was put into a barn as the Germans were still searching for me. The following night when the hue and cry had quietened down I was brought into the house where I stayed until the afternoon of the 28th. Durinf this time my wounds were dressed, and I was given civilian clothes. About 1500 hrs I was driven in a truck to St Andre de l'Eure (R 2855), and taken to a house, to which a doctor was immediately summoned. My wounds were examined, treatment prescribed. The people were vey good to me.Original) - (source : National Archives de Kew – WO208/3349/370 – Part II - Traduction Google): J'ai atterri OK et en observant quelques 8 à 12 Français travaillant dans les champs autour de moi, j'ai replié mon parachute sous mon harnais et me suis dirigé vers le Français le plus proche. Je lui ai demandé s'il y avait des Huns dans les environs. Il a dit oui, ils sont déjà là - j'ai vu une voiture d’état-major allemand rouler sur la route à quatre ou cinq champs de moi, et j'ai rampé dans le maïs . Les Allemands ont demandé aux Français s'ils m'avaient vu, ils ont indiqué une autre direction - et l'Allemand apercevant mon harnais s'y est rendu sans aucun autre interrogatoire. Une demi-heure plus tard, deux des Français sont revenus vers moi et m'ont dit qu'ils reviendraient mais qu'en attendant je devais rester caché. Quelques heures plus tard, un autre homme est passé à côté que j'ai appelé. Je lui ai raconté ce qui s'était passé et il m'a conseillé d'attendre les premiers Français, mais il est parti entre-temps pour me chercher à manger. Il était minuit, et l'aide promise n'était toujours pas arrivée, alors mon nouvel ami m'a pris en main. J'ai été emmené dans une maison où on m'a prodigué les premiers soins à la main, puis j'ai été mis dans une grange car les Allemands me cherchaient toujours. La nuit suivante, quand tout s’est calmé, j'ai été amené dans la maison où je suis resté jusqu'à l'après-midi du 28. Pendant ce temps, mes blessures ont été pansées et on m'a donné des vêtements civils. Vers 15 heures, j'ai été conduit en camion à St André de l'Eure (R 2855), et emmené dans une maison, où un médecin a été immédiatement appelé. Mes plaies ont été examinées, un traitement prescrit. Les gens étaient très gentils avec moi. Rapport du F/O Anthony V Hargreaves - ( Too many people knew my existence and it was considered advisable to move me again. I was first moved to a farm outside St Andre where I stayed until 1 Aug 44, by which time arrangements had been completed to get me to a more permanent home. On 1 Aug I was driven to Le Fidelaire (Q 9463). Another doctor was brought and gave me an anti-tet injection and treated my wounds. It was considered advisable to move me again, and on the 3 Aug 44 I was moved in a cart to a farm on the outskirts of Berville (R 0171) and here I remained until 25 Aug 44. On 25 Aug 44 an American armed reconnaissance party moved up the road past the farm, and we were able to give them some local military information. Later some more American troops came along, and with their help, and by hitch-hiking I reached my Sqn, on 26 Aug and was immediately sent to I.S.9 (WEA)Original) - (source : National Archives de Kew – WO208/3349/370 – Part III - Traduction Google): Trop de gens connaissaient mon existence et il a été jugé opportun de me déplacer à nouveau. J'ai d'abord été transféré dans une ferme à l'extérieur de St André où je suis resté jusqu'au 1er août 44, date à laquelle les dispositions avaient été prises pour m'amener dans un foyer plus permanent. Le 1er août, j'ai été conduit à Le Fidelaire (Q 9463). Un autre médecin a été amené et m'a fait une injection anti-tetanique] et soigné mes blessures. Il a été jugé opportun de me déplacer à nouveau, et le 3 août 44 j'ai été transféré dans une charrette vers une ferme à la périphérie de Berville (R 0171) et je suis resté ici jusqu'au 25 août 44. Le 25 août 44 un Une équipe de reconnaissance armée américaine a remonté la route devant la ferme et nous avons pu leur donner des informations militaires locales. Plus tard, d'autres troupes américaines sont arrivées, et avec leur aide, et en faisant de l'auto-stop, j'ai atteint mon escadron, le 26 août et j'ai été immédiatement envoyé à Intelligence School 9 (Western European Area)IS9 (WEA) Rapport du F/O Anthony V Hargreaves - ( The man who fetched help for me on 25 Jul 44 was Jean Fleury, living at the time at St Germain de Fresnay but whose address will be 65 Route de Montesson, Le Vesinet Seine-Oise. The men whom he brought back with him were Andre Confais in the local Resistance, and Raoul Moriceau, Institeur of St Germain. I stayed at Andre's house and Raoul applied first aid to my arm. The womenfolk, of course, helped look after me. Raoul also gave me civilian clothes. The man who organised my transfer to the house where I stayed from 28 Jul - 1 Aug was a gendarme of St Andre de l'Eure (R 2855) by the name of Adrian Menier. I do not know the truck driver's name but Menier will know it. The house I stayed at St Andre (25-28 Jul) was that of Françoise Duguay, 46 pl A Briand (R 2856). Mme Duguay took charge of me and looked after my wounds, etc. I was taken to the farm of Marcell Gounard (?) sited approximately at the East in St Andre (R 2856) where there was another man, whose name I do not know, who did my dressings. At Le Fidelaire (Q 9463) I stayed at the house of M. Marcel Lorient. Gounard can give the name of the truck driver. The doctor's name was M. Dougee a colored doctor from Martinique. I was taken to the house of M. and Mme Cadic on 3 Aug who had a farm just South of Les Authieux (Q 9971). Here I remained until 25 Aug when I contacted the Americans. I was attended by a doctor who was a cousin of M. Dougee who had attended me at Le Fidelaire. Here I met Lt D W Vogel, an American Mustang Pilot, I do not know his unit. He had been staying here for two weeks. In this area there were in all 18 Allied service evaders, the care of whom was organised by the grand Chef de Resistance, M. René Deduit, Marechal Expert, Barquet par Conches Eure. M. Cadic had a first hand on the farm who was particularly helpful, his first name was Dominique.Original) - (source : National Archives de Kew – WO208/3349/370 – APPENDIX C - Traduction Google): L'homme qui est allé chercher de l'aide pour moi le 25 juillet 44 était Jean Fleury, habitant à l'époque à St Germain de Fresney mais dont l'adresse sera 65 Route de Montesson, Le Vesinet Seine-Oise. Les hommes avec qui il a ramené lui étaient André Confais dans la Résistance locale, et Raoul Moriceau, Instituteur de St Germain. Je suis resté chez Andre et Raoul a appliqué les premiers soins à mon bras. Les femmes, bien sûr, m'ont aidé à s'occuper de moi. Raoul m'a également donné des vêtements civils. L'homme qui a organisé mon transfert vers la maison où j'ai séjourné du 28 juillet au 1er août était un gendarme de St André de l'Eure (R 2855) du nom d'Adrian Menier. Je ne connais pas le nom du camionneur mais Menier le connaîtra. La maison où j'ai séjourné à St André (25-28 juillet) était celle de Duguay, 46 pl A Briand (R 2856). Mme Duguay m'a pris en charge et soigné mes blessures, etc. J'ai été conduit à la ferme de Marcel Gounard située approximativement à l'Est à St André (R 2856) où se trouvait un autre homme, dont je ne sais pas le nom, qui a fait mes pansements. Chez Le Fidelaire (Q 9463) j'ai logé chez M. Marcel Lorient. Gounard peut donner le nom du chauffeur du camion. Le nom du médecin était M. Dougee un médecin de couleur de la Martinique. J'ai été emmené le 3 août chez M. et Mme Cadic qui possédaient une ferme [Les Gruaux] juste au sud des Authieux (Q 9971). J'y suis resté jusqu'au 25 août, date à laquelle j'ai contacté les Américains. J'étais soigné par un médecin qui était un cousin de M. Dougee qui m'avait soigné au Fidelaire. Ici j'ai rencontré le Lt D W Vogel, un pilote de Mustang américain [Voir Fiche], je ne connais pas son unité. Il y séjournait depuis deux semaines. Dans cette zone il y avait en tout 18 évadés du service allié, dont la prise en charge était organisée par le grand Chef de Résistance, M. René Déduit, Maréchal Expert, Barquet par Conches Eure. M. Cadic a eu une première main sur la ferme qui a été particulièrement utile, son prénom était Dominique.
|